• Francesco De Gregori

    La donna cannone → German translation

  • 7 translations
    English #1
    +6 more
    , #2, German, Greek, Polish, Spanish #1, #2
    1 translations of covers
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Die Kannonenfrau

Eines Tages werde ich mein riesiges Herz
unter die Sterne werfen,
ich schwöre, das werde ich.
Und über das Blau des Zeltes
werde ich ins Blaue fliegen,
wenn die Kannonenfrau *
golden und silbern wird,
den letzten Zug nehmen wird
ohne am Bahnhof vorbei zu kommen.
 
Und angesichts der Bösen und der Stolzen
wird mein Name funkeln.
An den Pforten der Nacht
wird der Tag anhalten.
Ein Applaus des zahlenden Publikums
wird es unterstreichen
und aus dem Kannonenrohr
wird ein Lied erklingen.
 
Und mit den Händen, Liebste, werde ich dich bei den Händen fassen
und wortlos werde ich dich in meinem Herzen tragen
und nicht fürchten
nicht so schön zu sein, wie du es (mir) sagst.
Aber wir werden in Fleisch und Blut in den Himmel fliegen
und nicht mehr zurückkehren...
und ohne Hunger und ohne Durst
und ohne Flügel und ohne Netz fortfliegen.
 
So flog die Kannonenfrau,
dieses riesige Mysterium;
ganz allein brach sie auf zum
schwarzen, schwarzen Himmel.
Alle schlossen die Augen
in genau dem Moment, in dem sie verschwand.
Andere schworen, schworen hoch und heilig,
dass sie nie dort gewesen waren.
 
Und mit den Händen, Liebste, mit den Händen werde ich dich nehmen
und dich wortlos in meinem Herzen tragen
und nicht fürchten
nicht so schön zu sein, wie du es willst.
Aber wir werden in Fleisch und Blut in den Himmel fliegen
und nicht mehr zurückkehren...
Und ohne Hunger und ohne Durst,
und ohne Luft und Netz fliegen wir fort.
 
Original lyrics

La donna cannone

Click to see the original lyrics (Italian)

Please help to translate "La donna cannone"
Francesco De Gregori: Top 3
Idioms from "La donna cannone"
Comments