Bir demet kırık çerçeveler gibi yerine bir takım kırık çerçeve gibi deseniz sanırsam daha uygun olur bir de Türkçe'de grup bildiren adlardan sonra gelen adlar çocuk eki almıyor o yüzden çerçeve olmalı.
Bir de başından beri yerine daha en başından
Onun dışında oldukça iyi, teşekkürler.
✕
Translation
Bu Gece Ayrılıyorum
Seni sevmeme izin verdiğinde
Daha en başından kandırdın
Bir takım kırık çerçeve gibi
Ama fotoğraf hala aynı kalır.
Koşmanın kolay olacağını düşünmüştüm
Ama bacaklarım kırık.
Tamamen yalnız
Tüm bildiğimiz
Beni mahvediyor
Nefes almayı daha da zorlaştırıyor, daha da zorlaştırıyor.
Bu gece ayrılıyorum
Sabaha kadar gitmiş olurum.
Uzaktan görmüştüm
Ama gözlerim beni hep kandırdı
Sanki bütün kaldırımlar yürümeye başladı gibi gözüktü
Tanrıya yemin ederim ki sesler susmayacaktı.
Ve ben,herşeyin sevgi olması gerektiğini anladım
Ama bu sevgi dolu değil.
Tamamen yalnız
Tüm bildiğimiz
Beni mahvediyor
Nefes almayı daha da zorlaştırıyor, daha da zorlaştırıyor.
Bu gece ayrılıyorum
Sabaha kadar gitmiş olurum.
Tamamen yalnız
Tüm bildiğimiz
Beni mahvediyor
Nefes almayı daha da zorlaştırıyor, daha da zorlaştırıyor.
Bu gece ayrılıyorum
Sabaha kadar gitmiş olurum.
Thanks! ❤ | ||
thanked 51 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
missiu | 2 years 5 months |
castleofnymph | 3 years 7 months |
Souldirtbag | 7 years 9 months |
ArcticSever | 7 years 9 months |
Guests thanked 47 times
Submitted by Condemnation on 2016-05-01
Last edited by Condemnation on 2016-05-09
✕
Collections with "Leaving Tonight"
1. | The Neighbourhood | I’m Sorry... |
The Neighbourhood: Top 3
1. | Reflections |
2. | Softcore |
3. | Sweater Weather |
Comments
This comment has been deleted.
Rica ederim
5
Leave: Ayrılmak anlamında fakat birisinden ayrılmak anlamında değil. Burada bir yerden ayrılmak anlamında kullanılmış.