• Elsa Ríos

    Lola la cantaora → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Lola la cantaora

Es Lola la cantaora,
Una garganta de ruiseñor,
Por eso cantando llora
Porque ella canta de corazón.
 
Y tiene sus ojos puestos
En un amor que no puede ser
Y aunque él también la quiere,
Su amor es dueño de otra mujer.
 
Y Lola cantando se va hacia el altar
Y a su Macarena se pone a rezar:
 
        Macarena... ah...ay...
        Ah... ay...tú que sabes...
        Eh... de mi amor...
        Haz que él... también me quiera.
 
Lola, no puede ser, porque su cariño
Es de otra mujer.
Lola, escúchame, abre tu pecho
Y olvídale.
~ ~ ~
La Lola muere de pena
Y en su garganta no hay ruiseñor
Porque al que tanto amaba,
Su Macarena se lo llevó.
 
Ya nunca podrá mirarle
A los ojos negros de su pasión
Y aquel amor prohibido
Quedó clavado en su corazón.
 
Y Lola muriendo se va hacia el altar
Y a su Macarena se pone a llorar:
 
        Macarena... ah...ay...
        Ah... ay...tú que tienes...
        Eh... a mi amor....
        Llévame... a mí a su vera.
 
Lola, ya puede ser, porque su cariño
Es libre también.
Lola, escúchame, abre tu pecho
Y ve... con él...
 
Translation

Lola The Flamenco Singer

Lola the Flamenco singer has
A voice of a nightingale
That's why, as she sings, she cries
Because she sings from the heart
 
And she has her eyes set
On a love that can not be
And though he also loves her
His love belongs to another woman
 
And Lola, singing, goes towards the altar
And to her Macarena1 she starts to sing:
 
        Macarena... ah...ay...
 
      Ah... ay...you who know...
 
      Eh... of my love...
 
      Make him...love me as well
 
Lola, it can not be, because his love
Is another woman's
Lola, listen to me, open your heart2
And forget him
~ ~ ~
Lola is dying of sorrow
And there's no nightingale in her voice
Because her Macarena took away
The one she loved so much
 
Now she'll never be able to look
Into the dark eyes of her passion
And that forbidden love
Remained embedded in her heart
 
And Lola, dying, goes towards the altar
And to her Macarena she starts to cry:
 
        Macarena... ah...ay...
 
      Ah... ay...you who have...
 
      Eh... my love...
 
      Take me....to his side
 
Lola, now it can be, because his love
Is also free
Lola, listen to me, open your heart
And go...with him...
 
  • 1. image of the Virgin Mary
  • 2. lit. chest
Comments
roster 31roster 31
   Tue, 17/12/2013 - 19:03

Well done, Vimto. I was about to submit it myself, but you beat me.
Thank you. (Not for beating me, but for your good work).

Vimto12Vimto12
   Tue, 17/12/2013 - 19:05

If you have any suggestions to improve the translation please feel free to make them :)

roster 31roster 31
   Tue, 17/12/2013 - 19:18

Mine is very similar. I started "Lola, the calé singer HAS a nightingale's throat..."
The original said "IS'. I thought about it, and decided for "has". The rest, with some variations, is about the same.

Vimto12Vimto12
   Wed, 18/12/2013 - 22:25

ahh thanks for your comment, I did wonder what the 'es' was doing in the first line...

roster 31roster 31
   Wed, 18/12/2013 - 23:24

Well... una comparación un poco absurda.

Vimto12Vimto12
   Thu, 19/12/2013 - 14:46

I found that 'garganta' can also be translated as '[singing] voice' so I thought that would sound slightly less bizarre...

roster 31roster 31
   Thu, 19/12/2013 - 17:45

Yes, it does. It says that she sings like a nightingale. You can express it your own way.