✕
Proofreading requested
Original lyrics
真夏のシークエンス
夕陽を集めてシーサイ・ビレッジ今も
心に真夏のシークエンス映る
都会へ帰りたくない
このまま皆んなといたい
岬のはずれのサーフショップ行けば
笑顔で迎えるヒゲのuncle
昔はサーフライダー
渦巻くチューブに時間ごとフラッシュバックしてゆくわ
いつも Shinning of Your Smile 夏の天気図を観て
波を追いかけ南へ行く
だから Shinning of Your Smile 皆んな憧れている
そんなあなたの生き方観てサマーホリック!!
銀貨(コイン)を入れてジュークBoxもたれ
JAN & DEAN 聴き入る様に uncle
瞳の奥のスクリーン
仲間と過ごした想い出にクランク・インしているの!
何故か Shadow of Your Smile サーフグループはもう
"若くないサ"とスーツを着た
だけど Shadow of Your Smile 皆んな逢いたくなるわ
あなたの中で息づく そう・・・少年に
いつも Shinning of Your Smile 光る飛沫あげ Riding
水平線に夢を浮かべ
そして Shinning of Your Smile 沖で手を振るあなた
その笑顔から真夏を今みつけたの
Submitted by Thiago777 on 2019-08-12
Last edited by Diazepan Medina on 2022-08-25
Translation
Midsummer sequence
The seaside village collecting evening suns
Now is a midsummer sequence reflected in my heart
I don't want to return to the city
I want to be like this with everyone
When I go to the surf shop in the outskirts of the cape
An uncle with mustache greets me with a smile
He was a former surfrider
He has a flashback of his days in the whirling tubes
Always the shining of your smile, seeing the summer weather map
You go to the south chasing the waves
That's why everyone yearn for the shining of your smile
Your lifestyle is of a summerholic
Inserting a coin on the jukebox and laying on
The uncle seems to listen carefully to Jan & Dean
The screen in his eyes
Starts to film the memories that he spent with company
For some reason is the shadow of your smile, the surf group
Has put on the suit called "I'm not young"
But everyone wants to meet the shadow of your smile
The young boy who lives inside of you
Always the shining of your smile, shining, splashing and riding
Floating a dream in the horizon
The shining of your smile, you salute me in the sea
From that smile, I found the summer
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on 2020-07-12
✕
Momoko Kikuchi: Top 3
1. | ガラスの草原 (Glass no sogen) |
2. | Mystical Composer |
3. | Night Cruising |
Comments
About translator
Moderator Eastern/Oriental
Contributions: 9720 translations, 2533 transliterations, 6845 songs, 60 collections, 11473 thanks received, 309 translation requests fulfilled for 124 members, 62 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 3295 comments, added 28 annotations
Homepage: ko-fi.com/diazepan0375
Languages: native Spanish, fluent English, intermediate Catalan, Japanese, Portuguese, beginner Esperanto
Lyrics: Aoi Kumiko (青木久美子)
Music: Hayashi Tetsuji (林哲司)
Arrangement: Hayashi Tetsuji (林哲司)
10/09/1985