✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
delusionalism
そうはない光景が
そうはない鮮明な
(記憶になりはじめる)
どうなったっていいよ
触る意味もないし
いっちゃってもいいよ
合わす意味もないし
後悔を背に終え
嫌う、笑う、拾う
理想に負け
「しょうがない」
「どうせまた」
興味はない
当然さ
乗っかっちゃっていいの?
赤い咳のあとで
どっか行ってよ
どうかしてる
Submitted by
citrus on 2020-12-23
citrus on 2020-12-23English
Translation#1#2
delusionalism
There's no such scene,
There's no such vividness.
(It starts becoming past)
Whenever going on is fine.
No sense in getting involved.
Do whatever you feel.
No sense in adjusting to me.
You should stop carrying regrets on your back
Loathe, laugh, pick up whatever you want,
End up failing to live up to your ideals.
‘It's hopeless’
‘It'll just repeat’
There's just
No fun.
Why do you go along with it?
I decay from within1.
Get lost,
I'm losing it.
- 1. It translates literally as ‘after coughing red[blood]’, but i think it figuratively means some strong feelings or tough experience
| Thanks! ❤ thanked 3 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Submitted by
Chronic kefir on 2025-07-22
Chronic kefir on 2025-07-22 The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
your comment is my biggest joy ◝(ᵔᵕᵔ)◜
if my translation is not good enough, just say so ;)