• Ahmad Kaabour

    English translation

Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

مين

من أول ما شفت النور، عم فتّش عليها
أنا بقطع كرمالها بحور، وإغفى عإيديها
هيّ حلمي والخلاص. يا ناس... ضوّولها شمعة
إن بكيوا أطفال الحرب، بتحولها الدمعة دمعة
مين ؟ ..
مين بيتحمل عزاب .. عتاب نظرة عينيها ؟
 
مين ؟ ..
مين رح يفتحلا الباب تالشمس تشرق عليها
مابدها غير نقطة ماي, حتى تزهر أرض البور
بيكفي تفتح كفها شوي, حتى القدس تشعشع نور
ببحرا مركب نجاة, حياة... لتعيشوا فيها
بيكفيها صوت الآهات..ومحمد دُرة بيكفيها
مين ؟ ..
مين بيتحمل عزاب .. عتاب... نظرة عينيها ؟
 
مين ؟ ..
مين رح يفتحلا الباب... تالشمس تشرق عليها
 
English
Translation

Who?

From the first day I saw light* and I've been searching for her
I'll cross seas for her sake, I'll fall asleep in her hands
She's my dream, my salvation. O people! Light a candle for her
If the children of war cried, she would turn this tear into hers
Who?
Who can bear the torment, the rebuke in the look of her eyes?
 
Who?
Who's going to open the door for her, so the sun can shine above?
It only needs a drop of water so the heath can flourish (again)
It would be enough that she opens her palm slightly so Jerusalem can shine bright
In her sea there's a lifeboat, a life that you can live in
It's enough for her the sound of sighs, Muhammad al-Durrah is enough for her
Who?
Who can bear the torment, the rebuke in the look of her eyes?
 
Who?
Who's going to open the door for her, so the sun can shine above?
 
Comments