• Clannad

    English translation

Share
Font Size
Proofreading requested
Gaelic (Irish Gaelic)
Original lyrics

Mo Mháire

Ag feis nó dáil níl bean le fáil
Chomh sciamhach le mo Mháire
Tá aice cneas bog bán a 's deas
Do chiurfeadh lil' faoi náire
'San domhan seo, níl aon chroí chomh díl
Nó cailín tá níos fíre
'Measc óg nó sean 'sí plúr na mban
Is ise bród na tíre
 
Tá gruaig mo stóir mar fháinni óir
A' titim síos go talamh
Thar muinéal bán a 's guaille lán
A cuma tá mar dhealbh
Gí glan soiléar gach réalt 'san spéir
Tá súil mo ghrá níos glaine
'S binne glór mo chailín óig
Ná cláirsí ciúin na cruinne
 
'Measc aos óg i leathar bróg
As urlár, cúirt nó pairliúin
Níor sheas le taobh aón fhear ariamh
Bean-rinceoir leath chomh hálainn
Má bhris sí croí aon óganiagh
Gan bréag do bhris si céadta
'Gus tá na mná fáil bháis gach lá
Le troim is neart a n-éada
 
Ag feis nó dáil níl bean le fáil
Chomh sciamhach le mo Mháire
Tá aice cneas bog bán a 's deas
Do chiurfeadh lil' faoi náire
'San domhan seo, níl aon chroí chomh díl
Nó cailín tá níos fíre
'Measc óg nó sean 'sí plúr na mban
Is ise bród na tíre
 
English
Translation

My Mary

At a party or celebration there's not to be found
A woman as beautiful as my Mary.
She has soft white skin that would
Put a lily to shame
In this world there's not one heart as loving
Nor a girl who is more true
Amongst young or old she's the flower of the women
She is the pride of the land
 
The hair of my love is like rings of gold
Tumbling down towards the ground
Across a fair neck and broad shoulders
Her appearance is like a picture
Although each star in the sky is pure and distinct
The eyes of my love are purer,
And sweeter is the voice of my young girl
Than the soft harps of the universe
 
Amid young people in shoe-leather
From floor, court or pavillion
Never yet did any man stand beside
A dancer half as as beautiful
If she broke one young man's heart
It's no lie to say she broke hundreds
Until1 the women are dying2 each day
With the depth and strength of their envy
 
At a party or celebration there's not to be found
A woman as beautiful as my Mary
She has soft white skin that would
Put a lily o shame
In this world there's not one heart as loving
Nor a girl who is more true
Amongst young or old she's the flower of the women
She is the pride of the land
 
  • 1. I suspect the apostrophe at the beginning of the line is a transcription error, so that the word is "gus" (until, to the point of, etc) rather than "agus" (and)
  • 2. lit: "getting death"
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
abn13abn13    Thu, 08/11/2018 - 23:15

Wonderful, thank you!