• Neidhart von Reuental

    Ez gruonet wol diu heide • 1 translation

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
1 translation

Ez gruonet wol diu heide lyrics

1.
Ez gruonet wol diu heide,
mit grüenem loube stât der walt:
der winder kalt
twanc si sêre beide.
diu zît hât sich verwandelôt.
mîn sendiu nôt
mant mich an die guoten,
von der ich unsanfte scheide.
 
2.
Gegen der wandelunge
wol singent elliu vogelîn
den vriunden mîn,
den ich gerne sunge,
des sî mir alle sagten danc.
ûf mînen sanc
ahtent hie die Walhen niht:
sô wol dir, diutschiu zunge!
 
3.
Wie gerne ich nu sande
der lieben einen boten dar,
(nu nemt des war!)
der daz dorf erkande,
dâ ich die seneden inne lie:
jâ meine ich die,
von der ich den muot mit
staeter liebe nie gewande.
 
4.
Bote, nu var bereite
ze lieben vriunden über sê!
mir tuot vil wê
sendiu arebeite.
dû solt in allen von uns sagen,
in kurzen tagen
saehens uns mit vröuden dort,
wan durch des wâges breite.
 
5.
Sage der meisterinne
den willeclîchen dienest mîn!
si sol diu sîn,
diech von herzen minne
vür alle vrouwen hinne vür.
ê ichs verkür,
ê wold ich verkiesen,
deich der nimmer teil gewinne.
 
6.
Vriunden unde mâgen
sage, daz ich mich wol gehabe!
vil lieber knabe,
ob si dich des vrâgen,
wiez umbe uns pilgerîne stê,
sô sage, wie wê
uns die Walhen haben getân!
des muoz uns hie betrâgen.
 
7.
Wirp ez endelîchen!
mit triuwen lâ dir wesen gâch!
ich kum dar nâch
schiere sicherlîchen,
so ich aller baldist immer mac.
den lieben tac
lâze uns got geleben,
daz wir hin heim ze lande strîchen!
 
8.
Ob sich der bote nu sûme,
sô wil ich selbe bote sîn
zen vriunden mîn:
wir leben alle kûme,
daz her ist mêr dan halbez mort.
hey, waere ich dort!
bî der wolgetânen laege
ich gerne an mînem rûme.
 
9.
Solt ich mit ir nu alten,
ich het noch eteslîchen dôn
ûf minne lôn
her mit mir behalten,
des tûsent herze wurden geil.
gewinne ich heil
gegen der wolgetânen,
mîn gewerft sol heiles walten.
 
10.
Si reien oder tanzen,
si tuon vil manegen wîten schrit,
ich allez mit.
ê wir heime geswanzen,
ich sage iz bî den triuwen mîn,
wir solden sîn
zOesterrîche: vor dem
snite sô setzet man die phlanzen.
 
12.
Er dünket mich ein narre,
swer diesen ougest hie bestât.
ez waer mîn rât,
lieze er siech geharre
und vüer hin wider über sê:
daz tuot niht wê;
nindert waere baz ein man
dan heime in sîner pharre.
 

 

Translations of "Ez gruonet wol diu ..."
Comments