✕
Portuguese
Translation
Original
Lobisomem
Click to see the original lyrics (Russian)
Toda noite, para mim, um jovem,
É odiosa a câmara principesca na torre,
E a aflição, mais má que um cumano 1
Mede o chão sujo com os passos.
Redemoinhava sobre o álamo
A fumaça ardente como uma bandeira decomposta;
Eu, a minha melancolia animal
Afogo em espuma de cerveja caseira.
De sob o beiral, lança-se irritada nas janelas
A lua ainda verde 2;
Tudo me maravilha, ouve-se:
Beba, amado, beba até a última gota!
Beba: podes ser útil,
Acharás teu próprio bem,
Foi lobinho, vai ser lobo,
Vento, sangue e prata.
Isso já aconteceu - não se benza -
Forjar as garras com ouro,
Foi gatinho, vai ser lince,
Lobo em pele de cordeiro. 3
Não venha a mim, desejada,
Não queira entreter a desgraça
Me enganaram na noite bêbada,
Mas até a manhã não voltarei.
Oh, eu me levanto, saio, bato a porta -
A vila em volta está silenciosa -
Caem as estrelas como penas
Nas pegadas das patas com garras.
O cheiro picante da escuridão,
A fonte amarga da floresta,
Você se chamava (de) ursinho,
Cresceu - tornou-se uma fera cruenta.
Beba: podes ser útil,
Acharás teu próprio bem,
Foi lobinho, vai ser lobo,
Vento, sangue e prata.
- 1. Os cumanos, também conhecidos como polovetsianos (em russo: Половцы, Polovtsi) eram povos nômades turcomanos que formavam o ramo ocidental da confederação de povos conhecida como kiptchaks, até que a invasão mongol ocorrida em 1237 forçou-os a procurar refúgio no território da atual Hungria. (...) Os cumanos foram guerreiros nômades da estepe eurásia, que exerceram um impacto duradouro nos Bálcãs medievais. O instrumento básico do sucesso político cumano era a sua força militar, que nenhuma das facções belicosas que habitavam a península balcânica pode resistir. Fonte: Wikipedia.
- 2. No sentido de não madura, recém surgida.
- 3. Isto é a expressão brasileira correspondente à russa no texto da música, que literalmente é "se deita suavemente, e dorme cruelmente".
| Thanks! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
erika_hermi on 2014-11-22
erika_hermi on 2014-11-22Author's comments:
Que música mais difícil! Levei anos pra chegar no nível de traduzi-la! Enfim, se alguém tiver alguma sugestão de correção e melhoramento, fico muito grata.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
I wish I had more free time
Name: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Contributions:
- 668 translations
- 319 songs
- 3533 thanks received
- 116 translation requests fulfilled for 45 members
- added 10 idioms
- explained 4 idioms
- left 115 comments
- added 22 artists
Homepage: www.erikabatista.com/
Languages:
- native: Portuguese
- fluent
- English
- Russian
- beginner
- German
- Spanish
- French
- Italian
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.