• Megaherz

    Ruf mich an → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Call Me

For hours on end1
She's sitting at/on the telephone
Waiting for you
She sits there wearing leather and lace2
The fat dominatrix
Waiting for you
 
One Mark eighty3
Per minute, that's expensive
But for this she'll
Set a fire under you4
She's standing there wearing leather and lace
And cracks her whip5
She knows so many games
You will like them
 
Twenty-four hours
I'm there for you
Twenty-four hours
I'll give it to you6 in a wonderful way7
 
Call me!8
You goddamned wanker
Call me!
You mean little jizzer
Call me! Call me! Call me!
Call me! Call me! Call me!
 
For hours on end
I'm sweating at/on the telephone
Waiting for you
I'm dialing till my fingers are sore9
Saliva is running out of my mouth
I'm waiting for you
 
One Mark eighty
Per minute, that's expensive
But for this you'll then
Get a monster
She spits at you
And swallows you whole
And cracks her whip
No one else10 is like her
You've already fallen for her
 
Twenty-four hours
I'm there for you
Twenty-four hours
I'll give it to you in a wonderful way
 
Call me!
You goddamned wanker
Call me!
You mean little jizzer
Call me! Call me! Call me!
Call me! Call me! Call me!
 
  • 1. literally "since many hours already"
  • 2. literally "lacquer/latex and leather"
  • 3. 1.80 Mark, old german currency, the one used before the Euro
  • 4. more word by word "she'll properly make you a fire", that's an idiom meaning "to provoke someone to get going/to get something done etc."
  • 5. more literally "lets her whip crack"
  • 6. to be understood in the sexual way
  • 7. The whole line could also be translated more literally as "I make it wonderful for you"
  • 8. "anrufen" can also mean "to pray (to a god)", but given the context the main meaning here is a phone call
  • 9. literally "I'm dialing my fingers sore"
  • 10. literally "no (female) other one"
Original lyrics

Ruf mich an

Click to see the original lyrics (German)

Megaherz: Top 3
Idioms from "Ruf mich an"
Comments
SilentRebel83SilentRebel83
   Sat, 04/08/2012 - 20:06
5

Para 1&5; Line 2: misspelling on Telephone.
Other than that, it looks great!

ScieraSciera
   Sat, 04/08/2012 - 21:31

Thanks :)
Corrected that.

ScieraSciera
   Thu, 09/08/2012 - 13:59

In the dictionary it said "at the telephone" or "by the telephone" (both seem to be right), when waiting for the call, and "on the telephone" when talking on the phone.
"am Telephon" can mean both of that, so I also wrote down both meanings.