• Lacrimosa

    Ruin → English translation

  • 2 translations
    English, Spanish
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Ruin

In the tearful night
Crushed on a mirror
Thus blows the wind through empty spaces
Life move out
And forgot its leftovers here
I'm crawling out from under the carpet
And I see myself hanging in the mirror
Dead, bloodless and half-rotten
 
From the gods I came down to pull you up to me
An old stone in the dark night
The soul's vale of tears
I did call you, I commended to you
I begged you for...
 
But you didn't answer me with any glance
Didn't think of me with any word
You pulled me down to you
And cast me a lot deeper down
And cast me a lot deeper down
 
The wind kicks this night through empty spaces
And it's the silence, the silence that I carry
 
Original lyrics

Ruin

Click to see the original lyrics (German)

Comments
Ice300Ice300    Sat, 12/11/2011 - 21:04

Quelsques minors melangés, mais le reste tu l'as traduire très poetique, plus poetique, que quand je l'ai traduirais.

*
*
*
Life moved out (to undress - enlever qc)
forgot it's leftovers here
I crawled out from under the carpent (I'm creeping out =I'm freaking out -> j'ai vraiment peure)
and see myself hanging in the mirror (mich - myself)
dead, bloodless and half rotten

From the gods I came down to pull you up to me
*
The soul's vale of tears (according to dict.cc)
I did call you, I commended to you
I begged you for...

*
you didn't think of me with any word
*
*
*

The wind kicks this night through empty spaces
*

purplelunacypurplelunacy
   Sun, 13/11/2011 - 15:16

Thanks a lot for your corrections !! =)

Ice300Ice300    Wed, 16/11/2011 - 16:17

It's not I'm freeking out, that was the explanation to creeping out, but the phrase
- Unter dem Teppich krieche ich hervor - should be translated with -I crawled out from under the carpent-
but that was unclear of me ;)

purplelunacypurplelunacy
   Wed, 16/11/2011 - 18:48

Oooh ok ! I'm so sorry, I'm correcting it right away XD !