Share
Font Size
Persian
Original lyrics

دیباچه‌ی گلستان [VII/VIII]

و تمام آنگه شود به حقیقت که پسندیده آید در بارگاه شاه جهان پناه سایه‌ی کردگار و پرتو لطف پروردگار ذخر زمان و کهف امان المؤیدُ من السماء المنصورُ علی الاعداء عضدُ الدولةِ القاهرةِ سراجُ الملةِ الباهرةِ جمالُ الانامِ مفخرُ الاسلام سعدُ بن الاتابکِ الاعظم شاهنشاه المعظم مولی ملوک العرب و العجم، سلطان البر و البحر وارث ملک سلیمان، مظفرالدین ابی بکر بن سعد بن زنگی ادام الله اقبالَهما و ضاعَفَ جَلالَهما وَ جعَل الی کلِّ خیر مآلهما و بکرشمه‌ی لطف خداوندی مطالعه فرماید
 
گر التفات خداوندیش بیاراید
نگارخانه‌ی چینی و نقش ارتنگیست
 
امید هست که روی ملال در نکشد
ازین سخن که گلستان نه جای دلتنگیست
 
علی الخصوص که دیباچه‌ی همایونش
به نام سعد ابوبکر سعد بن زنگیست
 
دیگر عروس فکر من از بی‌جمالی سر بر نیارد و دیده‌ی یأس، از پشت پای خجالت بر ندارد و در زمره‌ی صاحبدلان متجلی نشود مگر آنگه که (مگر آن که) متحلّی گردد به زیور قبول امیرکبیر عالم عادل مؤید مظفر منصور ظهیر سریر سلطنت و مشیر تدبیر مملکت کهف الفقرا ملاذُ الغربا مربّی الفضلا محبُّ الاتقیا افتخار آل فارس یمینُ الملک ملک الخواص (باریک) فخر الدولة والدین غیاث الاسلام و المسلمین عمدةُ الملوکِ و السلاطین ابوبکر بنُ ابی نصر اطال الله عمرَه و اجل قدرَه و شرَح صدرَه و ضاعَف اجرَه که ممدوح اکابر آفاقست و مجموع مکارم اخلاق
 
هر که در سایه‌ی عنایت اوست
گنه‌ش طاعتست و دشمن دوست
 
بهر یک از سایر بندگان (و) حواشی، خدمتی متعین (معین) است که اگر در ادای برخی از آن، تهاون و تکاسل روا دارند در معرض خطاب آیند و در محل عتاب، مگر برین طایفه‌ی درویشان که شکر نعمت بزرگان واجبست و ذکر جمیل و دعای خیر و اداء (و) چنین خدمتی در غیبت اولیتر است که در حضور که آن بتصنع نزدیک است و این از تکلف دور (به اجابت مقرون باد) (و به اجابت مقرون)
 
پشت دوتای فلک راست شد از خرّمی
تا چو تو فرزند زاد مادر ایام را
 
حکمت محض است اگر لطف جهان آفرین
خاص کند بنده‌‌ای، مصلحت عام را
 
دولت جاوید یافت هر که نکونام زیست
کز عقبش ذکر خیر، زنده کند نام را
 
وصف ترا گر کنند ور نکنند (کند ور نکند) اهل فضل
حاجت مشّاطه نیست، روی دلارام را
 
Arabic
Translation

مقدمة كتاب البستان

وكل ما نتمناه أن يُقبلَ (هذا العمل/الكتاب) في بَلاطِ ملك العالَمِ، المَلاذِ، ظِلُّ اللهِ وَنُورُ لُطفِهِ، ذخر الزَّمانِ وَمَلجأُ الأمانِ، المُؤَيَّدُ مِنَ السَّماءِ، المَنْصورُ عَلى الأعداءِ، عَضُدُ الدَّولةِ، نور المِلَّةِ الباهر، جَمالُ الأنامِ، مَفْخَرة الإسلامِ، سَعدُ بنُ الأتابكِ الأعظمِ، ملك الملوك المُعَظَّمِ، مَولى مُلوكِ العَرَبِ والعَجَمِ، سُلطانُ البَرِّ والبَحرِ، وارِثُ مُلْكِ سُلَيمانَ، مُظَفَّرُ الدِّينِ أبو بَكرِ بنُ سَعدِ بنِ زَنْگِي، أدامَ اللهُ إقبالَهُما، وضاعَفَ جَلالَهُما، وجَعَلَ إلى كُلِّ خَيرٍ مَآلَهُما، وإذ هو المُتفَضَّلُ بِقِراءتِهِ بِلَطفِ اللهِ وحده.
 
إذا أكرمه ألله وحده بفضل وقدرة على قراءته
فَسيصبح مَعرضُ جمالٍ صيني، وَنَقْشُ كلوحةٌ فنّيةٌ نادرةٌ ( من كتاب ماني)
 
نَرْجو ألّا يَمَلَّ مِن هذا الكَلامِ (كلام كتاب البُستان)
فَهذا الكتابِ ليسَ مَكانَ للحُزنِ
 
خاصَّةً وأنَّ مقدمته المُباركة
مُهْداةٌ بِاسْمِ سَعدِ أبي بَكرِ، سَعدِ بنِ زَنْگِي
 
لا تستطيع عصارة أفكاري إن ترفع رأسها إذا كان هناك تقصير (فيما قدمت في هذا الكتاب)، ولن ترتفع عيون اليأس من شدة الخَجل، ولن تجتمع مع أهل القلوب الطيبة إلا إذا تزينت بزينة القبول من الأميرِ الكَبيرِ العادِلِ المُؤَيَّدِ المَنْصورِ، الظَهيرِ، المساند للسُّلْطانِ، مُستشار أدارة أمور المَمْلَكَةِ، كَهْفِ الفُقَراءِ، مَلاذِ الغُرَباءِ، مُرَبِّي الفُضَلاءِ، مُحِبِّ الأتْقِياءِ، فَخْرِ آلِ فارسَ، يد المَلِكِ، مَلِكِ الخَواصِّ، فَخْرِ الدَّولةِ والدِّينِ، غِياثِ الإسلامِ المُسْلِمينَ، عَمْدَةِ المُلوكِ و السَّلاطينِ، أبو بَكرِ بنِ أبي نَصرٍ، أطالَ اللهُ عُمْرَهُ، وأجَلَّ قَدْرَهُ، وشَرَحَ صَدْرَهُ، وضاعَفَ أجْرَهُ، فَهُوَ مَمْدوحٌ بين أكابر الآفاقِ، ومَجْمعُ مَكارِمِ الأخلاقِ
 
مَنْ كانَ في ظِلِّ عِنْايته،
فذَنْبُهُ طاعَةٌ، ومن كان عدوا، يصبح صَديقٌ (*أدفع بالتي هي أحسن كأن الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم)
 
لِكُلِّ خادِمٍ مِنَ الخَدَمِ والتابعين وَظيفَةٌ مُعَيَّنَةٌ، فإنْ تَهاوَنَ في بَعْضِها، يَقَعُ في مَوضِعِ العِتابِ، إلّا طائفَةَ الدَّراويش (رجال الدين المتصوفة)، فَشُكْرُ نِعْمَةِ (فضل) الكِبارِ واجِبٌ، وذِكْرُ الجَميلِ ودُعاءُ الخَيرِ أوْلى من الغَيْبَةِ في الوجود، لأنَّ الحُضورَ قَريبٌ مِنَ التَّكَلُّفِ، والغَيْبَةُ بَعيدَةٌ عَنِ التَّصَنُّعِ (وَبِالإجابَةِ مَقْرونٌ، إنْ شاءَ اللهُ).
 
اسْتَقامَ ظَهْرُ الفَلَكِ مِنَ الفَرَحِ،
حتّى وَلَدَتْ أُمُّ الأيّامِ مِثْلَكَ
 
حِكْمَةٌ خالِصَةٌ أنْ يَخُصَّ اللهُ عَبْدًا بلطفهِ
فأن هذا اللطف الخاص بالعبد، سوف يجعلها مصلحة عامة للجميع
 
نالَ الحياة الدّائِمَةَ مَنْ عاشَ بِسُمْعَةٍ (سمعة اسمه) طَيِّبَةٍ،
فَذِكْرُه بالخَيرِ يُحْيي الاسْمَ بَعْدَهُ
 
وَصْفُكَ — سَواءٌ وَصَفَكَ أهْلُ الفَضْلِ أمْ لا —
لا يَحْتاجُ إلى ذكرٍ جميلٍ، فَوَجْهُكَ أجمل بدون زينةٍ
 

Translations of "دیباچه‌ی گلستان [VII..."

Arabic
Comments