Advertisements

サクラミツツキ (Sakura Mitsutsuki) (English translation)

サクラミツツキ

春の夜 一人だった
モノクロの空に 溜め息が消えてく
足早な 人の波
ただ見つめてさ
ずっと待っていたんだ
 
桜 開いても
まだ寒い夜には
思い出すんだ 君の顔を
「平気なの?」「大丈夫さ」
ふざけて 手を振る僕
あの日君と 交わした約束
 
僕らは 僕らは
あの欠けた月の半分を探して
孤独を 分け合うことが出来たなら
もう一度誓うよ
 
四角いベンチ 座り
ぼんやり眺める空
思い出すんだ 昨日のように
ささやかな笑顔 些細な言い合いも
どれだけ僕を 強くさせただろう
 
あれから あれから
あの欠けた月の半分を探して
いつかは いつかは
桜の花咲く 満月の元へと
 
移り変わる 街並み 僕ら
急かすよう 君は 今どこで 何をしてるの
それなりの暮らし それなりの幸せ
それでも まだ追いかけてる
 
僕らは 僕らは
あの欠けた月の半分を探して
孤独を 分け合うことが出来たなら
もう一度
 
あれから あれから
あの欠けた月の半分を探して
いつかは いつかは
桜の花咲く 満月の元へと
 
Submitted by KurokuKuroku on Fri, 18/09/2020 - 07:35
English translationEnglish
Align paragraphs

Sakura and a Full Moon

It was a spring night, I was alone
Sighs disappeared in a monochrome sky
A sea of fast walking people
All I did was look,
I kept waiting for you
 
Even if the sakuras bloom
The nights are still cold
And I remember your face
"Is it okay?" "It's fine"
Joking, I held your hand
On that day, you and I made a promise
 
We, the two of us,
Searched for that broken moon's half
If we can share this loneliness, then
Once again, I'll promise you
 
We sat on a rectangular bench
Idly gazing at the sky
I remember like it was yesterday
A hint of a smile and a trivial fight too
I wonder how much stronger they made me
 
Since then,
I searched for that broken moon's half
One day,
The sakura flowers will bloom towards a full moon
 
We walk on these ever-changing streets
I hurry, I wonder where you are now, what are you doing?
Life as it is, happiness as it is
Still, I still chase after it
 
We, the both of us
We, the two of us,
Searched for that broken moon's half
If we can share this loneliness, then
Once again
 
Since then,
I searched for that broken moon's half
One day,
The sakura flowers will bloom towards a full moon
 
Thanks!

Reposting, OK.
-Let me know tho (and credit back)
Feedback, OK.
-Be nice tho
Requests, OK.
-Deadlines tho

Submitted by KurokuKuroku on Fri, 18/09/2020 - 08:29
Author's comments:

"Sakura Mitsutsuki" is coined from the words "sakura" and "
mangetsu (full moon)" as explained by MOMIKEN in an interview.

Interview link (ja): http://eggman.jp/special/spyair_interview/

Advertisements
Translations of "サクラミツツキ (Sakura ..."
English Kuroku
Comments
Read about music throughout history