• Mashina vremeni

    Синяя птица → English translation

  • 4 translations
    English #1
    +3 more
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Синяя птица

Мы в такие шагали дали, что не очень-то и дойдёшь,
Мы в засаде годами ждали, невзирая на снег и дождь,
Мы в воде ледяной не плачем и в огне почти не горим.
Мы охотники за удачей, птицей цвета ультрамарин.
 
Говорят, что за эти годы синей птицы пропал и след,
Что в анналах родной природы этой твари в помине нет.
Говорят, что в дальние страны подалась она навсегда -
Только я заявляю прямо: это полная ерунда.
(Только мы заявляем прямо: это полная ерунда).
 
Синей птицы не стало меньше, просто в свете последних дней
Слишком много мужчин и женщин стали сдуру гонять за ней -
И пришлось ей стать осторожной, чтоб свободу спасти,
И вот теперь почти не возможно повстречать её на пути.
 
Стала пуганой птица удачи и не верит людским рукам.
Да и как же ей быть иначе? - браконьеры и тут, и там.
Подкрадешься - она обманет - и вот уже навсегда ушла,
И только небо тебя поманит синим взмахом её крыла.
 
Translation

The Blue Bird

We walked into the distance you can't easily reach,
We've been waiting in the hide for years, ignoring snow and rain,
We don't cry in icy water and we almost don't burn if fire.
We're hunting luck, the ultramarine bird.
 
They say after all those years there's no trace of the blue bird,
That this creature isn't there in the annals of our nature.
They say it has gone to the distant lands forever,
But I'm saying staright up: that's complete nonsense.
(But we're saying straight up: that's complete nonsense.)
 
There's no less blue bird now1, it's just that in the recent days
Too many men and women started stupidly pursuing it,
So it had to become cautious to save its freedom,
So now it's almost impossible to meet it on your way.
 
The bird of luck has become wary2 and doesn't trust human hands,
It's got no choice, after all: there are poachers everywhere.
If you approach it, it'll decieve you - and now its gone for good,
Only the sky will wave to you with the bird's blue wing.
 
  • 1. A grammatically strange line in the original text as well, but it makes more sense if you substitute "blue bird" with "luck"
  • 2. The word пуганый is hard to translate, it means someting like "overly wary because of a harsh experience"
Comments