✕
Proofreading requested
Original lyrics
Son bigu
Neegue'1huadxí guyáa neza yoo
dxi naa yendáya, má pé ca zeu
má beeda ndá lu ¿xhi beeda néu?
ti bigu huiini de San Mateu.
Neegue' huadxí guyáa neza yoo
dxi naa yendáya, má pé ca zeu
má beeda ndá lu ¿xhi beeda néu?
ti bigu huiini de San Mateu.
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
Ti bigu huiini, ti bigu ró
¿paraa nga biia lu laame lú ró?
ye gúuya laame uriá nisa dó
ora biree me numbá sedó.
Ti bigu huiini, ti bigu ró
¿paraa nga biia lu laame lú ró?
ye gúuya laame uriá nisa dó
ora biree me numbá sedó.
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
Ti huavi huiini, ti huavi ró
zendee ca bigu guriá nisa dó
zeeda ca mama né dxumi zu
zicaa ca dixita para gutoo
Ti huavi huiini, ti huavi ró
zendee ca bigu guriá nisa dó
zeeda ca mama né dxumi zu
zicaa ca dixita para gutoo
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
- 1. In other versions of the song this neegue' ("yesterday") is nase ("the day before yesterday"). I found the lyrics of this popular Zapotecan song after carrying out a long and difficult research and they were related to another version of the song. That's why there is also two quatrains missing as well. Some Zapotec speaker help, please!
- huavi:
The Huave people are an indigenous people of Mexico.
Submitted by sacdegemecs on 2012-12-07
Last edited by Miley_Lovato on 2018-06-04
Translation
The Turtle Song
The day before yesterday I passed by your house
when I had arrived, you had already gone out
now that you're back, what have you brought?
a little turtle from San Mateo1
The day before yesterday I passed by your house
when I had arrived, you had already gone out
now that you're back, what have you brought?
a little turtle from San Mateo.
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce2
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
A little turtle, a big turtle
where did you see them sir?
I went to see it at the edge of the sea
when he came to see the dawn.
A little turtle, a big turtle
where did you see them sir?
I went to see it at the edge of the sea
when he came to see the dawn.
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
A Huave3 boy, a Huave man
when hunting for turtles at the edge of the sea
and the Huave woman comes with her basket
to collect the eggs and sell them.
A Huave boy, a Huave man
when hunting for turtles at the edge of the sea
and the Huave woman comes with her basket
to collect the eggs and sell them.
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
- 1. Could refer to either the 'San Mateo Río Hondo' (in Oaxaca), the Deep San Mateo River.
- 2. From the Nahuatl word 'mōlli' ('mole' in Spanish), is the generic name for a number of sauces originally used in Mexican cuisine, as well as for dishes based on these sauces. [Reference]
- 3. The Huave people are an indigenous people of Mexico. [Reference]
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
ϕιλομαθής | 8 years 3 months |
Submitted by citlālicue on 2016-01-26
✕
Collections with "Son bigu"
1. | Indigenous songs of Mexico |
Tonana: Top 3
1. | Ranchú Gubiña |
2. | Son bigu |
3. | Gasisi Nana |
Comments
About translator
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Name: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Moderator 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Contributions: 5628 translations, 405 transliterations, 6115 songs, 517 collections, 22505 thanks received, 808 translation requests fulfilled for 326 members, 556 transcription requests fulfilled, added 165 idioms, explained 227 idioms, left 14227 comments, added 1345 annotations
Languages: native English, Spanish, fluent Ladino (Judeo-Spanish), advanced Indigenous Languages (Mexico), intermediate Aragonese, Asturian, Cantabrian, Catalan, Danish, French, German, Italian, Latin, Portuguese, beginner Dutch, Japanese, Nahuatl, Norwegian, Russian, Zapotec, Zapotec (Yalálag Zapotec)
Based on the Spanish translation.