Advertisement

Son bigu (English translation)

Advertisement
Zapotec

Son bigu

Neegue'1huadxí guyáa neza yoo
dxi naa yendáya, má pé ca zeu
má beeda ndá lu ¿xhi beeda néu?
ti bigu huiini de San Mateu.
 
Neegue' huadxí guyáa neza yoo
dxi naa yendáya, má pé ca zeu
má beeda ndá lu ¿xhi beeda néu?
ti bigu huiini de San Mateu.
 
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
 
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
 
Ti bigu huiini, ti bigu ró
¿paraa nga biia lu laame lú ró?
ye gúuya laame uriá nisa dó
ora biree me numbá sedó.
 
Ti bigu huiini, ti bigu ró
¿paraa nga biia lu laame lú ró?
ye gúuya laame uriá nisa dó
ora biree me numbá sedó.
 
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
 
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
 
Ti huavi huiini, ti huavi ró
zendee ca bigu guriá nisa dó
zeeda ca mama né dxumi zu
zicaa ca dixita para gutoo
 
Ti huavi huiini, ti huavi ró
zendee ca bigu guriá nisa dó
zeeda ca mama né dxumi zu
zicaa ca dixita para gutoo
 
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
 
¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú
jma pa ñaca me guiiña dó
jma pa ñoo me ndaani zuquii
nanixha ñáhua laame ena dxi.
 
  • 1. In other versions of the song this neegue' ("yesterday") is nase ("the day before yesterday"). I found the lyrics of this popular Zapotecan song after carrying out a long and difficult research and they were related to another version of the song. That's why there is also two quatrains missing as well. Some Zapotec speaker help, please!
Submitted by sacdegemecs on Fri, 07/12/2012 - 08:34
Last edited by Miley_Lovato on Mon, 04/06/2018 - 18:48
Align paragraphs
English translation

The Turtle Song

The day before yesterday I passed by your house
when I had arrived, you had already gone out
now that you're back, what have you brought?
a little turtle from San Mateo1
 
The day before yesterday I passed by your house
when I had arrived, you had already gone out
now that you're back, what have you brought?
a little turtle from San Mateo.
 
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce2
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
 
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
 
A little turtle, a big turtle
where did you see them sir?
I went to see it at the edge of the sea
when he came to see the dawn.
 
A little turtle, a big turtle
where did you see them sir?
I went to see it at the edge of the sea
when he came to see the dawn.
 
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
 
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
 
A Huave3 boy, a Huave man
when hunting for turtles at the edge of the sea
and the Huave woman comes with her basket
to collect the eggs and sell them.
 
A Huave boy, a Huave man
when hunting for turtles at the edge of the sea
and the Huave woman comes with her basket
to collect the eggs and sell them.
 
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
 
Oh, oh! what a beautiful turtle
better still if with some mole sauce
better still if it were in the oven
delicious, I'd eat it today.
 
  • 1. Could refer to either the 'San Mateo Río Hondo' (in Oaxaca), the Deep San Mateo River.
  • 2. From the Nahuatl word 'mōlli' ('mole' in Spanish), is the generic name for a number of sauces originally used in Mexican cuisine, as well as for dishes based on these sauces. [Reference]
  • 3. The Huave people are an indigenous people of Mexico. [Reference]
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Submitted by phantasmagoria on Tue, 26/01/2016 - 22:44
Author's comments:

Based on the Spanish translation.

More translations of "Son bigu"
Collections with "Son bigu"
See also
Comments