✕
Proofreading requested
Ukrainian
Original lyrics
Україно моя рідна, що з тебе зробили?
Україно моя рідна, що з тебе
зробили?! Нема долі, нема волі,
хрести і могили.
Я просив, єднайтесь браття,
а мене не чули, свою віру, рідне
слово, зрадили, забули.
*Чорна кача несе душі, по *Тисині,
плине. За байдужність вашу нині,
цвіт нації гине.
Прокидайтесь. Женіть з хати
з московщини ката, Ваша
Ненька-Україна. Вам в ній
панувати.
Submitted by
Treugol'ny on 2024-02-11

English
Translation#1#2
My native Ukraine, what have they done with you?
My native Ukraine, what have they done with you?
There is no fate, no freedom,
Just crosses and graves,
I begged you, brethren unite,
but you did not hear me, your faith, native
word, you've betrayed, forgotten.
"A black duckling carries souls, down the Tysin,
there swimming. For your not caring now,
the flowers of the nation perish.
Wake up. Drive out from your house
the Muscovite murderers, Your
Mother is - Ukraine. It is for you then
to posses her.
Thanks! ❤ |
You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Steve Repa on 2025-10-20

Author's comments:
Translations of "Україно моя рідна, ..."
English #1, #2
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
*Тисина-Tisza-river in Europe. *Plyve Kacha or Пливе кача по Тисині is a Ukrainian folksong that is a dialogue between a mother and a son leaving for war, …
“It is a farewell song. The song has become popular after the requiem for Euromaidan heroes in 2014. A duck crossing waters is a symbol of death ...