Steve Repa
Joined:
16.11.2015
Role:
Super Member
Points:
7288
Contributions:
683 translations, 6 transliterations, 1679 thanks received, 82 translation requests fulfilled for 32 members, added 8 idioms, explained 54 idioms, left 563 comments
Languages
Native
English
Fluent
Ukrainian
Studied
Russian
Contact Me
683 translations posted by Steve Repa, 6 transliterations posted by Steve RepaDetailsAll Translations
Artist | Translation | Languages | Comments | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Ukrainian Folk | Ой вилітала галка | Ukrainian → English | 3 | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | |
Ukrainian Folk | Ой на горі цигани Cтояли, | Ukrainian → Ukrainian | thanked 1 time | Ukrainian → Ukrainian thanked 1 time | ||
The Seekers | Waltzing Matilda | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian carol | Вставайте, вставайте, браття мої милі. | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian carol | На Йорданській Pічці | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian carol | Добрий Вечір, Люди, (Dobryy Vechir, Lyudy,) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Благослови, Боже (Blahoslovy, Bozhe) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Напровесні (Naprovesni) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Trio Marenych | Чом ти не прийшов? (Chom ty ne pryyshov?) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian carol | Хай Ісус, Мале Дитя, (Khay Isus, male dytya,) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian carol | Дзінь–дзілінь | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Irina Fedishin | Україна колядує (Ukrayina kolyaduye) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Bing Crosby | Do You Hear What I Hear? | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian Folk | Я По Полю Літала, (YA Po Polyu Litala,) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Nat King Cole | The Christmas Song (Chestnuts Roasting on an Open Fire) | English → Ukrainian | thanked 1 time | English → Ukrainian thanked 1 time | ||
Bing Crosby | White Christmas | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Christmas Carols | Silver Bells | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Christmas Carols | The Little Drummer Boy | English → Ukrainian | thanked 1 time | English → Ukrainian thanked 1 time | ||
Christmas Carols | Mary's Boy Child | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian carol | В Tемную Hічку, (V Temnuyu Hichku,) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Земле моя, земле. (Zemle moya, zemle.) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Копав, копав криниченьку (Kopav, kopav krynychenʹku) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Очі чорні | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Несе Галя воду (Nese Halya vodu) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Я відчуваю Tебе | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | І шумить, і гуде, Дрібен дощик іде! (I shumytʹ, i hude, Driben doshchyk ide!) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
american Military | Taps - Day is Done | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
KAZKA | Острів (Ostriv) | Ukrainian → English | 4 thanks received | Ukrainian → English 4 thanks received | ||
Ukrainian Folk | Чорна рілля ізорана (Chorna rillya izorana) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Mykhailo Hrushevsky | Україна (Ukrayina) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Unknown Artist (Ukrainian) | Як служив же я в пана (yak sluzhyv) ya v pana) | Ukrainian → English | 1 | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | |
Ukrainian Folk | Ой, у полі криниченька (Oy, u poli krynychenʹka) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
The Seekers | I Am Australian | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian Folk | Ой у лісі, на горісі, Cоловей Cпіває (Oy u lisi, na horisi, Colovey Cpivaye) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Чого дуб Zелений (Choho dub Zelenyy) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Шумить дуб зелений, (Shumytʹ dub zelenyij,) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Unknown Artist (Ukrainian) | Марш Нової Армії (Marsh Novoyi Armiyi) | Ukrainian → English | 2 thanks received | Ukrainian → English 2 thanks received | ||
Ukrainian Folk | ЙШЛА ДО БОГА УКРАЇНА.. (YSHLA DO BOHA UKRAYINA..) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Viktor Pavlik | Гиля-гиля, сiрi гуси | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Неужели, мой Бог, я останусь (Neuzheli, moy Bog, ya ostanusʹ) | Russian → Ukrainian | thanked 1 time | Russian → Ukrainian thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | В Tемную Hічку (V Temnomu Nichku) | Ukrainian → English | 2 thanks received | Ukrainian → English 2 thanks received | ||
Linda Ronstadt | It Doesn't Matter Anymore | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
The Seekers | The Carnival is Over | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Vera Lynn | When I Grow too Old to Dream | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian Folk | Їхав, їхав козак містом (Yikhav, yikhav kozak mistom) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Червена Ружа Трояка (Chervena Ruzha Troyaka) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Charles Wesley | Christ the Lord is Risen Today | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian Folk | Перемога (Peremoha) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | При долині (Pry dolyni) | Ukrainian → English | 2 thanks received | Ukrainian → English 2 thanks received | ||
Ukrainian Folk | Pіка-Печаль (rika-pechalʹ) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | А ми Yкраїнці (A my ukrayintsi) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Карпати (Karpaty) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | А Hад Cтавом Bербa (A Nad Stavom Verba) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Ой, да не вечер (Oy, da ne vecher) | Russian → English | thanked 1 time | Russian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Ой чого ж ти Mамо | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Гей ви, стрільці січовії, (Hey vy, strilʹtsi sichoviyi,) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Ой, Мороз, Мороз (Oy, Moroz, Moroz) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Попереду (Poperedu) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ot Vinta | Кохайтесь, чорноброві! (Kokhaytesʹ, chornobrovi!) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Накурила Баба Журавля! (Nakuryla Baba Zhuravlya!) | Ukrainian → English | 5 | 2 thanks received | Ukrainian → English 2 thanks received | |
Trio Marenych | Ніченька-циганка (Nichenʹka-tsyhanka) | Ukrainian → English | 8 | 2 thanks received | Ukrainian → English 2 thanks received | |
Ukrainian Folk | Рідна мова (Ridna mova) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | А вже осінь (A vzhe osinʹ) | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | А я все не вірю (A ya vse ne viryu) | Ukrainian → English | 2 | 3 thanks received | Ukrainian → English 3 thanks received | |
The Seekers | I'd Like To Teach The World To Sing | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
The Seekers | I'll Never Find Another You | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
The Seekers | It Doesn't Matter Anymore | English → Ukrainian | thanked 1 time | English → Ukrainian thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Хвилинку ще з вами (Khvylynku shche z vamy) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Gene Pitney | Only Love Can Break A Heart | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
The Seekers | Silver Threads and Golden Needles | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian Folk | Кропива (Kropyva) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Kvitka Cisyk | Колись дівчино мило (Kolysʹ divchyno mylo) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
The Choir of Westminster Abbey | Guide Me, O Thou Great Redeemer | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
George Strait | I cross my heart | English → Ukrainian | 3 | English → Ukrainian | ||
The Choir of Westminster Abbey | I Vow to Thee, My Country | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Ukrainian Folk | Голубица Моя, голубица (Golubitsa Moya, golubitsa) | Russian → English | 2 thanks received | Russian → English 2 thanks received | ||
Ukrainian Folk | Гаєм гаєм зелененьким (Hayem hayem zelenen'kym) [Пісня про Довбуша (Pisnya pro Dovbusha)] | Ukrainian → English | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | ||
Svitlana Vesna | Мій рідний край (Miy ridnyy kray) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Svitlana Vesna | Лебеді Кохання (Lebedi Kokhannya) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Vasily Gerello | Рідна мати моя (Ridna maty moya) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Сини мої, Cоколята | Ukrainian → English | 1 | Ukrainian → English | ||
Ukrainian Folk | Синочки, Мої Cоколята | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Elvis Presley | Love Me Tender | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Melody Gardot | somewhere over the rainbow | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Eva Cassidy | Somewhere over the rainbow | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Israel Kamakawiwo'ole | Somewhere Over The Rainbow / What A Wonderful World | English → Ukrainian | English → Ukrainian | |||
Georg Friedrich Händel | Hallelujah | English → Ukrainian | 1 | English → Ukrainian | ||
Ukrainian Folk | Spy, Malenkij Kozachok - Спи, Mаленький Kозачок, | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Tina Karol | Ой ходить сон (Oy khodytʹ son) | Ukrainian → English | 3 | Ukrainian → English | ||
Ukrainian Folk | Летіла зозуля -2 (Letila Zyzylya) | Ukrainian → English | 1 | 3 thanks received | Ukrainian → English 3 thanks received | |
Unknown Artist (Ukrainian) | Циганочка морганочка (Tsyhanochka morhanochka) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Ridna Maty Moya - Рідна Mати Mоя ( Rueshnychok - Рушничоk) | Ukrainian → English | 2 thanks received | Ukrainian → English 2 thanks received | ||
Ukrainian Folk | Komaryk - Kомарик | Ukrainian → English | 2 | thanked 1 time | Ukrainian → English thanked 1 time | |
Ukrainian Folk | Бабусю рідненька (Babysia ridnenka) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | 2 - У горах Карпатах,- 2 (Oo Horakh Karpatakh) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | У горах Карпатах (Oo Horakh Karpatakh) | Ukrainian → English | 3 thanks received | Ukrainian → English 3 thanks received | ||
Ukrainian Folk | Syple, Syple, Syple Snih - 2 -Сипле, Cипле, Cипле Cніг. -2 | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Ukrainian Folk | Сипле, сипле, сипле сніг. (Syple Syple Syple Snih) | Ukrainian → English | Ukrainian → English | |||
Christian Hymns & Songs | Above All Powers | English → Ukrainian | thanked 1 time | English → Ukrainian thanked 1 time | ||
Ukrainian Folk | Неужели, мой Бог, я останусь (Neuzheli, moy Bog, ya ostanusʹ) | Russian → English | Russian → English |