• Lê Thương

    Thằng Cuội → English translation

  • 2 translations
    English, French
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Thằng Cuội

Bóng trăng trắng ngà có cây đa to
Có thằng Cuội già ôm một mối mơ
Lặng yên ta nói Cuội nghe
Ở cung trăng mãi làm chi
Bóng trăng trắng ngà có cây đa to
Có thằng Cuội già ôm một mối mơ
 
Gió không có nhà
Gió bay muôn phương
Biền biệt chẳng ngừng
Trên trời nước ta
Lặng nghe trăng gió bảo nhau
Chị kia quê quán ở đâu
Gió không có nhà
Gió bay muôn phương
Biền biệt chẳng ngừng
Trên trời nước ta
 
Các con dế mèn suốt trong đêm khuya
Hát xẩm không tiền nên nghèo xác xơ
Đền công cho dế nỉ non
Trời cho sao chiếu ngàn muôn
Các con dế mèn suốt trong đêm khuya
Hát xẩm không tiền nên nghèo xác xơ
 
Sáng rơi xuống đồi, sáng leo lên cây
Sáng mỏi chân rồi, sáng ngồi xuống đây
Cùng trông ánh sáng cười vui
Chị em ta hãy đùa chơi
Sáng rơi xuống đồi, sáng leo lên cây
Sáng mỏi chân rồi, sáng ngồi xuống đây
 
Các em thích cười, muốn lên cung trăng
Cứ hỏi ông Trời cho mượn cái thang
Mười lăm tháng Tám trời cho
Một ông trăng sáng thật to
Các em thích cười muốn lên cung trăng
Cứ hỏi ông Trời cho mượn cái thang
Các em thích cười muốn lên cung trăng
Cứ hỏi ông Trời cho mượn cái thang
Cho mượn cái thang
 
Translation

Ol’ Boy Cuội

In the ivory light of the moon is a large banyan tree
With ol’ boy Cuội holding fast to a dream
Hush now and listen, ol’ boy Cuội
Why spend all your days up in the moon palace
In the ivory light of the moon is a large banyan tree
With ol’ boy Cuội holding fast to a dream
 
The wind has no home
The wind flies in all directions
Without a trace, never lingering
Over my country’s sky
Hush now and listen to what the moon and the wind have to say to one another
Hey sister, where’s your abode
The wind has no home
The wind flies in all directions
Without a trace, never lingering
Over my country’s sky
 
All night long the crickets sing
Xẩm melodies, earning not a penny, the paupers
In return for the chirping crickets’ labor
Heaven allows the stars to light every corner
All night long the crickets sing
Xẩm melodies, earning not a penny, the paupers
 
Morning falls upon the hills, morning climbs the trees
Morning’s feet are weary, morning sits down for a rest
Together, we merrily watch the morning glow
Let us run and play together now
Morning falls upon the hills, morning climbs the trees
Morning’s feet are weary, morning sits down for a rest
 
We fun-loving children wish to visit the moon palace
Please, Father Heaven, do lend us a ladder
On the fifteenth day of the eighth month, Heaven gives us
A full moon bright and big
We fun-loving children wish to visit the moon palace
Please, Father Heaven, do lend us a ladder
We fun-loving children wish to visit the moon palace
Please, Father Heaven, do lend us a ladder
 
Comments