✕
Translation
The monster
Every day going by
is more than enough,
as long as you're there.
Apart from you, no one else
is around here
awaken at the morning.
I open the door every night
to the monster that you said that would come in
and that is always present here.
However, it doesn't speak. It awaits.
The same old story,
it desires from me to narrate.
As for me: I sing songs against its threats
and I respond with a smile to its madness.
And I do not desire the gold it loves
and I look it in its eyes whenever it rushes in.
No matter how much its fire burns me up
throughout the icy night,
it's the only available light.
And, if I don't open the door,
the monster -which you mentioned that would visit-
will vanish.
As for me: I sing songs against its threats
and I respond with a smile to its madness.
And I do not desire the gold it loves
and I look it in its eyes whenever it rushes in.
✕
Eleni Tsaligopoulou: Top 3
1. | Εγώ σ' αγάπησα εδώ (Egó s' agápisa edó) |
2. | Χίλιες σιωπές (Hilies siopes) |
3. | Δεν ξέρω ποσο σ' αγαπώ (Den ksero poso s'agapo) |
Idioms from "Το θεριό"
1. | It's the same old story |
Comments
About translator
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Name: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Contributions: 2117 translations, 1 transliteration, 141 songs, 7685 thanks received, 706 translation requests fulfilled for 285 members, 15 transcription requests fulfilled, added 194 idioms, explained 226 idioms, left 129 comments
Languages: native Greek, fluent English, beginner French, Greek (Ancient), Latin
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.