• Pallett Band

    English translation

Share
Font Size
Persian
Original lyrics

تا صبح فردا

آبیست چیزی روشن در چشم هایت
میرویر باغی روشن از دست هایت
من با اشک از چشمان تو میریزم
با باغ از دستان تو میرویم
چیزی تا صبح فردا نمانده
ماییم و صد قصه ی نخوانده
باید از شهر تیره بگریزیم
باید با قصه ها درآمیزیم
من از دست غمت،من از دست غمت عزیزم
چه مشکل ببرم جان چه مشکل ببرم جان
من از دست غمت،من از دست غمت عزیزم
چه مشکل ببرم جان چه مشکل ببرم جان
هرپاییز از چشمان تو میریزم
هر بار شکلی دیگر برمیخیزم
امروز هم چشمان تو چه طوفانیست
این پاییز در شهر موی تو طولانیست
در تو هرقصه ای جان میگیرد
در من یک راز دیگر میمیرد
باید از شهر تیره بگریزیم
باید با قصه ها در آمیزیم
چه دشت هایی در راه است
چه شهر هایی در باران
چه باغ هایی خندانند
و اشک هایی پنهان
من از دست غمت،من از دست غمت عزیزم
چه مشکل ببرم جان چه مشکل ببرم جان
من از دست غمت،من از دست غمت عزیزم
چه مشکل ببرم جان چه مشکل ببرم جان
آبیست چیزی روشن در چشم هایت
میرویر باغی روشن از دست هایت
من با اشک از چشمان تو میریزم
با باغ از دستان تو میرویم
من از دست غمت،من از دست غمت عزیزم
چه مشکل ببرم جان چه مشکل ببرم جان
من از دست غمت،من از دست غمت عزیزم
چه مشکل ببرم جان چه مشکل ببرم جان
 
English
Translation

Till Morning

Your eyes are glowing blue
a divine garden [can] grow out of your [benevolent] hands
I see myself in your tears
[and with your tears] I grow out of your hands like a tree
not much time has left till tomorrow morning
and yet we have hundreds of unfinished tales [to go through]
we ought to escape from this dark [and irreverent] town
instead [of being part of the reality] we shall become part of tales
oh dear , I can't express my feelings [as it relates to my love]
I wonder will I survive this, will I?
oh dear , I can't express my feelings [as it relates to my love]
I wonder will I survive this, will I?
every autumn I fall out of your eyes
and every time I find myself reincarnated into a different being!
once again your eyes are like a devastating hurricane
this autumn (time) slows down if I be allowed to touch your hair!
stories become sweater with you
but I have no part in them
we ought to escape from this dark [and irreverent] town
instead [of being part of the reality] we shall become part of tales
moors ahead
cities and rain in sight
gardens are flourishing
[but all I have to do is to deal with my] hidden tears
oh dear , I can't express my feelings [as it relates to my love]
I wonder will I survive this, will I?
oh dear , I can't express my feelings [as it relates to my love]
I wonder will I survive this, will I?
Your eyes are glowing blue
a divine garden [can] grow out of your [benevolent] hands
I see myself in your tears
[and with your tears] I grow out of your hands like a tree
oh dear , I can't express my feelings [as it relates to my love]
I wonder will I survive this, will I?
oh dear , I can't express my feelings [as it relates to my love]
I wonder will I survive this, will I?
 
Comments