• Clannad

    English translation

Share
Font Size
English
Translation
#1#2

The New Land

I thought it [over] in my mind and followed it with certainty
That I'd leave my people behind for a new land,
I was imploring the High King above my head [in heaven]
To keep me (safe) from all disaster until I finished my journey
 
I walked twenty miles without meeting another Christian
horse, cow nor sheep grazing on the grass,
but [only] thick woods, glens and the roaring of wild beasts
men and women without strength, that you could wrap around your finger,
 
But I happened upon a house when I met with [some] people
They inquired as to my name and what land I was raised in,
I told them in English that I was raised in Ireland,
Besides Loch Eirne in Lios na Roach woods.
 
There was an old woman in the nook with stockings on her knees [knitting]
She arose joyfully and shook my hand,
"Upon my soul seven times, a man from my [own] country, of all people!
I myself was raised in Ireland in the town of Lios Beal Ainetha"
 
I had second thoughts and followed them with certainty
That I'd return again to Ireland to the place I'd be buried1
For [there] I would find those who would mourn me and the young folk who are kind and pleasant
who would spend with me the night and a good part of the day.
 
  • 1. lit, laid out on a table, for his wake
Gaelic (Irish Gaelic)
Original lyrics

An tOileáin Úir

Click to see the original lyrics (Gaelic (Irish Gaelic))

Translations of "An tOileáin Úir"

English #1, #2
Comments
bidxaa'bidxaa'
   Fri, 28/12/2018 - 02:19

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Wed, 06/08/2025 - 07:36

Lyrics have been reformatted. Please review and align your translation.

bidxaa'bidxaa'
   Wed, 06/08/2025 - 08:37

Translation reformatted on user's behalf since they've been inactive as of 2015.

VashaVasha    Wed, 06/08/2025 - 11:44

Re: the translator's remarks about Line 8. Other translations say the people are "in tatters" or "without a stitch to wear"; perhaps the puzzling word tant will become clearer by comparison with the other two versions on this site, one where the line reads, "Fir is mná gan toint' orthu a chasfinn fá mo mhéar," and the other ditto except that the word in question is tinte.