✕
Proofreading requested
Original lyrics
Tuyo es mi corazón
Quiero cantarte mujer, mi más bonita canción
Porque eres tú mi querer, reina de mi corazón.
No me abandones mi bien, porque eres tú mi querer.
Tuyo es mi corazón, oh sol, de mi querer
Mujer de mi ilusión, mi amor te consagré.
Mi vida entera es una esperanza azul,
Mi vida tiene un cielo que le diste tú.
Tuyo es mi corazón, oh sol, de mi querer
Tuyo es todo mi ser, lo es mujer.
Ya todo el corazón te lo entregué,
Eres mi fé, eres mi Dios, eres mi amor.
Submitted by roster 31 on 2014-12-27
Translation
Mon coeur est à toi
Je veux chanter pour toi, ma chérie, ma plus jolie chanson.
Car tu es mon amour, la reine de mon coeur.
Ne m'abandonne pas, ma merveille, parce que tu es mon amour.
Mon coeur est à toi, oh soleil de mon amour.
Mademoiselle de mon illusion, je te consacre mon amour.
Toute ma vie est une espérance azurée,
Ma vie a un ciel que tu l'as donné.
Mon coeur est à toi, oh soleil de mon amour.
Tout mon être est à toi, il l'est, ma chérie.
Maintenant je t'ai donné tout mon coeur.
Tu es ma foi, tu es mon Dieu,1 tu es mon amour.
- 1. En espagnole, ce n'est pas "Diosa;" en anglais, ce n'est pas "Goddess."
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Los Panchos: Top 3
1. | Quizás, quizás, quizás |
2. | Contigo |
3. | Sin ti |
Comments
It's "très bon" and I welcome your thanks no matter what the language! Actually, since it's a translation and "traduction" is feminine, maybe it's "très bonne." I'll take your thanks either way.
For stanza 2 line 3 see http://www.wordreference.com/esfr/ilusi%C3%B3n and then think which of the meanings offered makes sense in context (I recjkon it's the first).
Not your fault as you used the English as guidance and the English is wrong.
About translator
Improving quotidiennement
Name: Bill "Wild Willy" Kredentser
Expert Wannabe hockeyeur but trop old
Contributions: 313 translations, 44 songs, 1044 thanks received, 59 translation requests fulfilled for 25 members, 1 transcription request fulfilled, left 1245 comments
Languages: native English, fluent English, French
Voilà une autre de mes traductions récursives. Malgré que cette une chanson assez courte, je constate que j'aurais fait plusieurs erreurs de traduction sans pouvoir bénéficier de la traduction en anglais, ma langue maternelle. Alors, voici une traduction en français de la traduction en anglais de la chanson espagnole.