✕
Translation
Walah Walalah
Come, come, love.
Come with me, come and dance the samba.
Walah Walalah...
I know that you will like it,
because you like to dance the samba.
But he1 doesn't wait for nobody,
because he is also very good.
He is a different kind of samba,
from the times of the Caipiras.2
It is a lament
that the Black3 chanted during the nights.
It is a lament of love.
But he doesn't wait for nobody,
because he is also very good.
He is a different kind of samba,
from the times of the Caipiras.
It is a lament
that the Black chanted during the nights.
It is a lament of love.
- 1. A personification of the samba. Considered masculine, since the word 'samba' in Portuguese is masculine, i.e. 'o samba'.
- 2. The words 'sinhá' and 'sinhô' are variants of the standard words 'senhora' and 'senhor'. The variants were used by the caipiras, inhabitants of rural and remote regions of Brazil.
- 3. Referring to the Afro-Brazilians, cf. the English word 'negro'.
✕
Jorge Ben Jor: Top 3
1. | Chove Chuva |
2. | Carolina Carol bela |
3. | Mas Que Nada |
Comments