✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ulvsgäld
Ödemark är frimansland för att värja sig
Kristne män de dömde mig på ting
Järnbörd bar jag styvt alla nio steg
Sanningen den vittnar i mitt sår, ni tyda må
Ulvsgäld lystes mig att gå
Fredlös vandrar jag min väg och
Skogen den väntar mig där
Över mo över berg gästa stigmäns land
Martallens vilja är min tro
Aldrig då, aldrig nu skall ni fjättra mig
Friheten är styrkan i min själ, ni ej kan få
Ulvsgäld lystes mig att gå
Fredlös vandrar jag min väg och
Skogen den väntar mig
Hör nu mina sista ord, som jag skall säga
Glöm ej våra fäders arv
Ogill jag ligga skall, edsmän det har jag ej
Dömd för min hednatro, den lever än
Ulvsgäld lystes mig att gå
Fredlös vandrar jag min väg och
Skogen den väntar mig
Hör nu mina sista ord, som jag skall säga
Glöm ej våra fäders arv
Submitted by sivismundi on 2017-04-07
Last edited by Icey on 2018-08-11
Translation
Il debito del lupo
Selvaggia è la terra dell'uomo libero per difendersi
I cristiani mi giudicarono al consiglio
Portai con fermezza l'ordalia del fuoco per tutti e nove i passi1
La verità è scritta nelle mie ferite, la dovete decifrare
Il debito del lupo mi fece desiderare di partire
Vago da fuorilegge sul mio cammino e
La selva mi attende laggiù
Sulla sabbia e sui monti mi ospita la terra dei banditi
La volontà del mugo è la mia fede
Né allora né ora riuscirete ad incatenarmi
La libertà è forza nella mia anima, non la potrete toccare
Il debito del lupo mi fece desiderare di partire
Vago da fuorilegge sul mio cammino e
La selva mi attende laggiù
Presta ascolto alle ultime parole che pronunzierò
Non obliare l'eredità dei nostri padri
Privato della vendetta debbo giacere, senza alcun testimone
Condannato per la mia fede pagana, la quale ancora vive
Il debito del lupo mi fece desiderare di partire
Vago da fuorilegge sul mio cammino e
La selva mi attende laggiù
Presta ascolto alle ultime parole che pronunzierò
Non obliare l'eredità dei nostri padri
- 1. L'ordalia era una pratica diffusa in tutta Europea durante il medioevo che prevedeva una prova di sopportazione del dolore o di rapida guarigione dalle ferite inferte che avrebbe provato la benevolenza di Dio nei confronti dell'accusato. In Scandinavia, l'ordalia del fuoco consisteva sovente nel dar in mano all'accusato un ferro rovente che avrebbe dovuto portare per nove passi.
✕
Fejd: Top 3
1. | Härjaren |
2. | Offerrök |
3. | Den Skimrande |
Comments
About translator
« Translation requires two things: humility and arrogance »
Name: Anna
Moderator Earthbound misfit
Contributions: 1350 translations, 14 transliterations, 467 songs, 29 collections, 6426 thanks received, 109 translation requests fulfilled for 45 members, 28 transcription requests fulfilled, added 307 idioms, explained 329 idioms, left 9333 comments, added 152 annotations
Homepage: ko-fi.com/flamsparks
Languages: native Italian, Venetan, fluent English, Italian, advanced Swedish, Venetan, intermediate Danish, French, Norwegian, Old Norse, beginner Dutch, German, Icelandic, Korean, Latin, Faroese, Ladin (Rhaeto-Romance)
Consider tipping me?
- On Ko-fi (via PayPal)
- On Tumblr (via Stripe)