• Julio Iglesias

    Un día tú, un día yo → English translation

  • 2 translations
    English, Persian
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

One day you, one day I

One day you, one day I,
you love me, I hate you.
You're like that, I'm the same,
nothing can make us change.
 
Living like that with the feeling
of not knowing how to say goodbye,
loving like that, hating each other
and to die of love afterwards.
 
One day you, one day I,
You love me, I hate you.
Today you lose, yesterday you won,
always someone has to lose.
 
One day you, one day I,
you love me, I hate you.
You hate me, I love you,
one day you, one day I.
 
Living like that with the feeling
of not knowing how to say goodbye,
loving like that, hating each other
and to die of love afterwards.
 
One day you, one day I,
you love me, I hate you.
You hate me, I love you,
one day you, one day I.
 
Original lyrics

Un día tú, un día yo

Click to see the original lyrics (Spanish)

Julio Iglesias: Top 3
Comments
roster 31roster 31
   Tue, 24/03/2015 - 19:38
5

It is very good, Andrzej, but there is one error on second stanza, third verse: "living" should be "loving". It repeats further down.
And I think, in this stanza, the first verse says "with the feeling" but, actually, it doesn't make much difference.
Good Job!

AldefinaAldefina
   Thu, 26/03/2015 - 12:11

¡Muchas gracias Rosa :) !

And thank you for correction. Look at the keyboard - it's very easy to make that kind of typo.

I decided not to translate "emoción" literally, because in my opinion that would have sounded strange in this particular context.

roster 31roster 31
   Thu, 26/03/2015 - 12:58

I make those errors all the time.

I meant "THE feeling", but, actually, it doesn't make much difference.

AldefinaAldefina
   Thu, 26/03/2015 - 14:58

I think you're right. I'm not a native English speaker, but I believe, at least here, it can be used both ways - with "the" and a", so I don't feel like I need to change it.

roster 31roster 31
   Thu, 26/03/2015 - 15:32

You can leave it but, "the" is more specific reffering to "it" in particular, and not to "any".

AldefinaAldefina
   Thu, 26/03/2015 - 16:13

Okay Rosa, you have convinced me. Changed.

roster 31roster 31
   Thu, 26/03/2015 - 16:28

Thank you.

(I was trying to add a comment to yours on "rotten on the cross", but the machine didn't delivered it).

AldefinaAldefina
   Thu, 26/03/2015 - 18:38

I guess because you have tried on the first page. You must first go the second one. Please check once again.