• Gianna Nannini

    Un giorno disumano → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

An inhuman day

Now that you go away and leave me less and less alone
now that you aren't here it will be another music, another truth, for who will live
for who will come, they'll see, you'll see, they'll live
And now that you go away I quit smoking
and I don't have any more regret for all those things
I'd have wanted to say
It was the snow from the beginning, it wasn't my fault
we went into the ass-end of nowhere but you ended up inside it
and I came too, for I sold myself out to God
in order not to be far from you in an inhuman day.
Now that you go away without having any real reason
it's civil misunderstanding, ok this is the music
and maybe it'll stay in some note
something that is now leaving
Now that you go away you don't make noise anymore
you don't hurt anymore, there's no grace
it's a needle straight into the heart
It was the snow from the beginning, it wasn't my fault
we went into the ass-end of nowhere but you ended up inside it
and I came too, for I sold myself out to God
in order not to be far from you in an inhuman day.
and I decided for us that I felt like God
to love you from faraway in an inhuman day
It's time for you to go away, and I'm leaving you in those nights, waiting in the darkness
with your knees in the mouth in that greedy silence
until you hit the bottom, it will be a quiet waltz, and the light will come back
It was the snow from the beginning, it wasn't my fault
we went into the ass-end of nowhere but you ended up inside it
and for us I decided I wanted this farewell
And I love you faraway in an inhuman day.
 
Original lyrics

Un giorno disumano

Click to see the original lyrics (Italian)

Please help to translate "Un giorno disumano"
Gianna Nannini: Top 3
Comments
matilda2340matilda2340    Wed, 10/01/2018 - 19:39

HI!

I think it should be "after you've hit the bottom, it is a quiet waltz, and the light will come back

Thanks for translation!

altermetaxaltermetax
   Wed, 10/01/2018 - 19:47

No, the meaning is not that. It's something like: from now until you will hit the bottom, it will be a quiet waltz.

matilda2340matilda2340    Wed, 10/01/2018 - 19:52

ok ..thanks ...got to correct it in my german version ;-)