• Kikuo

    English translation

Share
Font Size
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics

うらみのワルツ

夢踊るおとぎの国で
墓場の夜が始まるわ
ラララララ ラララララ 楽しい
うらみのワルツ
 
煤にまみれた人形の目が
黒く輝き宴を告げる
悲しいよ 苦しいよ
ぼくらは騒ぐ
君が来るまで
遠い遠い夜の果てで
恨み続けよう
愛した人よ
深い 深い 地獄の底へ
導いてあげる
壊れた口で笑いながら
 
昼は明るい夢
夜は暗い願いを
どちらも楽しい
カラカラきしむ
灰と煤の墓場に
今日も集まる
生きた者達
願いましょう 叶えましょう
ようこそ聴かせて
強い祈りを
この世の最果てから
呪い続けよう
愛した人よ
暗い 暗い 夜の底で
燃えた身体と
壊れた心
舞い散らせて
 
遠い遠いおとぎの国で
ゆかいな仲間が夢を叶える
昼も夜も
 
嗚呼
遠い遠い夜の果てで
恨み続けよう
愛した人よ
今日も聴かせてゆかいな音を
うらみのワルツは
傷にまみれたあなたの声
ララララー
ララララララーラ
 
English
Translation

Waltz Of Malice

In never-never land, where dreams themselves dance,
Night descends upon the graveyard.
Lalalalala, Lalalalala,
Let’s dance our delightful waltz of malice!
 
The eyes of the dolls who are smeared with soot
Shine like tumbled jet as they announce the feast.
How dismal it is! How dreadful it is!
We'll make merry
Until you arrive.
I shall nurse my grudge towards you,
Towards you whom I once loved,
At the far, far-flung ends of the night.
I shall guide you personally
To the bottom of this deepest of hells,
A grin cracked into my mouth.
 
By day, my dreams are cheerful.
By night, my wishes are dark.
Either way, they’re delightful!
We clatter and creak
In the graveyard of ash and soot.
Today we gather once more—
We who once lived.
Let us wish.
Let us grant wishes.
Welcome. Let me hear
Your fervent prayers.
I shall cast curse after curse upon you,
Upon you whom I once loved,
At the furthest-flung end of this world.
Let me fall as though
You were dipping me
To the bottom of this deepest of nights,
Burned body and broken heart and all.
 
Day and night, we joyful comrades
Make dreams come true
In far-flung never-never land.
 
Alas,
I shall nurse my grudge towards you,
Towards you whom I once loved,
At the far, far-flung ends of the night.
Today, let me hear those joyful sounds once more.
Your voice, cracking from wounds in every note,
Shall be the music for our waltz of malice.
Lala…
Lalalala…
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

Translations of "うらみのワルツ (Urami no ..."

English
Comments