• In Extremo

    Villeman og Magnhild → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Villeman and Magnhild

Villeman went to the big river
To the most beautiful lime leaf of all
There, he wanted to play the golden harp
For the runes wanted him to win
 
Villeman went and stood by the river
To the most beautiful lime leaf of all
Skilfully did he play the golden harp
For the runes wanted him to win
 
He played light-heartedly, he played cunningly
To the most beautiful lime leaf of all
And a bird on a branch in leaf went silent
For the runes wanted him to win
 
He played light-heartedly, he played loudly
To the most beautiful lime leaf of all
He played Magnhild out of the neck’s arms1
For the runes wanted him to win
 
But then the creature emerged from the deep waters
To the most beautiful lime leaf of all
The mountains were rolling, and the clouds were thundering
For the runes wanted him to win
 
Then he played his harp from the bottom of his wrath
To the most beautiful lime leaf of all
And outdid the strength of the creature’s arms
For the runes wanted him to win
 
  • 1. A neck is a shape-shifting water spirit from Germanic folklore (a.k.a. nicor, nokk, nix, nixie, nixy, nokken, …), often characterised by a mischievous nature, but with a massive love for good music.
Original lyrics

Villeman og Magnhild

Click to see the original lyrics (Norwegian)

Comments
tokhtamyshtokhtamysh    Thu, 15/07/2021 - 19:36

" For he wished to conquer the runes" - " For de runerne de lyster han å vinne" is rather "Because the runes (they) wanted him to win"; for some languages it's translated as "Because the runes promised him victory"

IceyIcey
   Thu, 15/07/2021 - 19:47

You are very much right on that, thank you so much for pointing it out, I had completely missed the interpretation there!