There isn't an exit
| Thanks! ❤ thanked 27 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| warranty45 | 2 weeks 2 days |
| Andranik26 | 5 years 3 months |
| NTRUJANT | 6 years 7 months |
| anemicvampire | 9 years 5 months |
Nemesida on 2010-09-28
David Ephraim on Fri, 21/03/2025 - 17:06Выхода нет
Click to see the original lyrics (Russian)
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Translations of "Выхода нет (Vykhoda ..."
Volodymyr Loves Indie Rock
Sat, 11/03/2017 - 21:44
Такое ощущение, что перевод был написал через Гугл Переводчик...))
Первый куплет: после are глаголы должны быть в форме на -ing, а не на -ed, а в первых двух случаях лучше использовать просто настоящее время поскольку действия, которые в оригинале обозначены как "гудят" и "ждут" - общие, а "тает" - это действие, которое происходит в данный момент. Кроме того, "девочка" в единственном числе, то есть "girl" а не "girls", и перед "machinegun fire" лучше использовать артикль "the". Припев: перед "dawn" тоже лучше использовать артикль "the", а ещё лучше написать так: "It will be dawn soon", а название песни звучит лучше как "There's no way out", и не просто "fly away", а "let's fly away". Следующие строки вообще ужасные: "There needs to be written in someone's notebook with the blood like in an underground". Второй куплет: "In which towns" и "As if/though I was drunk", "trains go", "I just want us to wake up", ну и аналогичные замечания.

The title is either "There is NO exit" or "There isn't AN exit"...