-
התקווה → traducción al Ruso
✕
Revisión solicitada
Letra original
התקווה
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה -
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
Publicada por Keren Tzalul el 2014-08-27
Traducción
Надежда (в исполнении с группой "Teapacks")
Пока в сердцах.
Тосковала иудейская душа.
И прямо на восток
На Цион устремлён взгляд.
Наша надежда ещё не потеряна.
Надежда на 2000 лет.
Будем свободными на нашей земле.
Земле Циона и Иерусалима.
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
Всё своё. All are mine
Publicada por Денис Заев el 2019-10-01
Editada por última vez por Денис Заев el 2019-10-03
Comentarios del autor:
hаТиква - гимн Государства Израиль.
Текст написан на основе поэмы Нафтали Герц Имбера "Наша Надежда", опубликованном впервые в Иерусалиме в 1886 году. Вскоре "hаТиква" стала популярной в диаспоре евреев, и в 1933 году, на 18-ом Конгрессе Ционистов была принята гимном их Движения. Ещё о принятия независимости Израилем в 1948 году, hаТиква стала гимном Государства.
Colecciones con "התקווה"
1. | Sarit Hadad Standalone Singles, Covers and More |
Sarit Hadad: 3 más populares
1. | כשהלב בוכה (Keshehalev Boche) |
2. | התקווה (HaTikva) |
3. | אדון עולם (Adon Olam) |
Comentarios
Но "Лэв" на иврите - сердце. Так ведь? И "Сион" не благозвучно по мне звучит, в отличии от "Цион"
Согласна. בלבב פנימה - это именно глубоко или в глубине сердца. И не "как долго", а скорее "пока" "до тех пор пока".
Ну нет... цианидов тут нет никаких
Хорошо.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Денис Заев
Nombre: Денис Заев a.k.a Danny Zeev
Rol: Súper Miembro
Contribución:99 traducciones, 2 transliteraciones, 1 canción, 140 agradecimientos, ha completado 9 pedidos ha ayudado a 9 miembros, dejó 22 comentarios
Página principal: instagram.com/danny_z_93
Idiomas: nativo Ruso, fluido Inglés, beginner Griego, Hebreo, Español, Alemán, Serbio, Turco, Croata
Hatikva is the national anthem of the State of Israel.
The text comes from a poem by Naftali Hertz Imber called Tikvatenu, first published in Jerusalem in 1886. It soon became popular throughout the Jewish world and in 1933 was adapted as the anthem of the Zionist Movement by the 18th Zionist Congress. Upon establishment of the State of Israel in 1948, Hatikva became the national anthem.