Interesting adaptation for such difficult ideas to translate. Thanks! :)
✕
Traducción
Love and Desire
Almost everyone knows what's Desire,
but very few of us know what's Love.
It’s because they are both not the same,
Love means to suffer, Desire means to enjoy.
The one who Loves wants to serve.
The one who Loves gives his life.
And the one who Desires wants to live
and never ever to suffer, never ever to suffer.
The one who Loves cannot think about
everything that he gives, he cannot.
The one who Desires wants to forget
and never ever to cry, never ever to cry.
Desire can end soon,
Love knows no end.
And the fact is that we all know what's Desire...
But very few of us know what's Love.
Love is the heaven and the sunlight,
Love is the total fulfillment.
It’s the ocean without an end,
it’s the glory and the peace,
it’s the glory and the peace.
Desire is the flesh and the compliments.
It’s to look for the dark corner.
It’s to bite, to scratch and to kiss.
It’s a fleeting wish, a fleeting wish.
The one who Loves cannot think about
everything that he gives, he cannot.
The one who Desires wants to forget
and never ever to cry, never ever to cry.
Desire can end soon,
Love knows no end.
And the fact is that we all know what's Desire...
But very few of us know what's Love.
The one who Loves cannot think about
everything that he gives, he cannot.
The one who Desires wants to forget
and never ever to cry, never ever to cry.
Desire can end soon,
Love knows no end.
And the fact is that we all know what's Desire...
...But very few of us know what's Love....
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 25 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
M Naomi | 1 año 6 meses |
tomdw | 1 año 11 meses |
Rita Akopyan | 2 años 11 meses |
art_mhz2003 | 3 años 8 meses |
Poni de Cthulhu | 3 años 8 meses |
Marinka | 7 años 10 meses |
NinaDolmetcherin | 10 años 8 meses |
18 agradecimientos de invitados
Publicada por Aldefina el 2013-08-21
Editada por última vez por Aldefina el 2018-08-04
✕
José José: 3 más populares
1. | La nave del olvido |
2. | El triste |
3. | Amar y querer |
Comentarios
Gracias, Elí. Me alegra que mi traducción te gustó. Por cierto, en portugués 'querer' significa 'to want' y 'amar' - 'to love'. Siempre entiendes lo que ha dicho. En español no siempre todo está claro. Alguien dijo que español es el idioma más poético, pero yo digo que en español sólo él que dice sabe qué quiere decir. Otros tienen que adivinar. Mas en esta letra todo fue claro, al menos para mí.
Si, es una cuestión cultural muy interesante. Es una canción muy bonita, ¡gracias por traducirla!
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Un romántico del mundo raro
Nombre: Andrzej
Rol: Moderador retirado
Contribución:1672 traducciones, 1 transliteración, 463 canciones, 6300 agradecimientos, ha completado 69 pedidos ha ayudado a 33 miembros, ha transcrito 5 canciones, añadió 34 modismos, explicó 48 modismos, dejó 4571 comentarios
Idiomas: nativo Polaco, fluido Inglés, Alemán, Ruso, advanced Español, intermediate Portugués, beginner Bielorruso, Checo, Ucraniano
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.