✕
Revisión solicitada
Serbio
Letra original
Djevojacki Nemir
Djevojacki nemir odnio mi sve
zato nema mira kraj ljubavi te
tu djevojku sa uvojkom plavim
nikad necu moci da zaboravim
Ref.
Dajte mi onu sto nemir nosi
ona sto ima cvijet u kosi
ona sto bije ognjenim macem
dajte mi onu sto za njom placem
Djevojacki osmijeh donio mi to
da mi bude srce vjecno ranjeno
tu djevojku sa uvojkom plavim
nikad necu moci da zaboravim
Ref.
Djevojacki zanos ima svoju car
da li cu je vidjet' da joj kazem bar
tu djevojku sa uvojkom plavim
nikad necu moci da zaboravim
Ref.
Publicada por
Bogdan Kilochko el 2020-04-14
Colaboradores:
MissDestr0y
MissDestr0yRuso
Traducción
Девичье беспокойство
Девичье беспокойство у меня всё отняло,
Потому что нет мира с этой любовью.
Ту девушку со светлым локоном
Я ни за что не смогу забыть.
Припев:
Дайте мне ту, которую беспокойства унесли,
Ту, у которой цветок в волосах,
Ту, что бьёт огненным мечом,
Дайте мне ту, о которой я плачу.
Девичья улыбка донесла мне то,
Что моё сердце будет вечно раненым.
Ту девушку со светлым локоном
Я ни за что не смогу забыть.
Припев.
Девичье увлечение имеет свои чары,
Увижу ли я её, или хотя бы поговорю?
Ту девушку со светлым локоном
Я ни за что не смогу забыть.
Припев.
| ¡Gracias! ❤ agradecida 6 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace |
|---|---|
| Bogdan Kilochko | 5 años 8 meses |
| Grobarka001 | 5 años 8 meses |
| Таня Колпашникова | 5 años 8 meses |
| Olga Kalinkina | 5 años 8 meses |
| vevvev | 5 años 8 meses |
1 agradecimiento de invitados
Publicada por
Meraklija el 2020-04-22
Meraklija el 2020-04-22 El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
✕
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
My soul sounds like a Dragana Mirković's song🦢
Nombre: Эстер • Esther
Gurú Fan of Balkan folk-pop⭐

Contribución:
- 1633 traducciones
- 67 transliteraciones
- 287 canciones
- 7 colecciones
- 2478 agradecimientos
- ha completado 325 pedidos ha ayudado a 153 miembros
- ha transcrito 13 canciones
- añadió 5 modismos
- explicó 10 modismos
- dejó 1254 comentarios
- añadió 49 anotaciones
- agregó 20 artistas
Idiomas:
- nativo: Ruso
- fluido
- Hebreo
- Ruso
- advanced: Inglés
- intermediate
- Bosnio
- AFI
- Serbio
- Ucraniano
- beginner
- Toki Pona
- Albanés
- Árabe
- Yidish
- Alemán
- Turco
"Девичье беспокойство у меня всё отняла," -> "Девичье беспокойство... ...отняло," или "Девушка беспокойная... ...отняла"
"Дайте мне ту, что беспокойства унесли," -> "...чьё беспокойство унесли," ?