Aerosmith

Dream On - traducción al Portugués

También interpretado por:
Álbum:
Aerosmith (1973)
Letra original
Traducción

Dream On

Continue Sonhando

Toda vez que olho no espelho
Todas essas rugas no meu rosto ficando mais evidentes
O passado se foi
Passou como a noite ao amanhecer
Não é desse jeito?
Todo mundo tem suas dívidas pra pagar na vida
 
É, eu sei que ninguém sabe
De onde vem e pra onde vai
Sei que é o pecado de todo mundo
Você tem que perder pra saber como vencer
 
Metade da minha vida está escrita em livros
Vivi e aprendi com tolos e sábios
Você sabe que é verdade
Todas as coisas voltam pra você
 
Cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora
 
Continue sonhando
 
É, cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora
 
Continue sonhando, continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando até seu sonho se tornar realidade
Continue sonhando, continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando até seu sonho acontecer
Continue sonhando, continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando, continue sonhando, AHHHHHHH
 
Cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora
 
Cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora...
Puedes agradecerle al traductor presionando este botón.
expand collapse Detalles de la traducción
Gustavo666Gustavo666
enviado el 30 Mayo 2016 - 14:31
Reproducir vídeo con subtítulos

Comentarios 6

Gilvandeutsch44 Gilvandeutsch44
10 Abr 2020, 21:21

All these lines on my face getting clearer -Todas essas RUGAS no meu rosto ESTÃO ficando mais evidentes

Me gusta1
Gustavo666 Gustavo666 A
10 Abr 2020, 21:37

Obrigado pela sugestão. Fiz a mudança de "linhas" para "rugas". Quanto à palavra "estão", acho desnecessária para o entendimento da frase, e não prejudica em nada o sentido.

Gilvandeutsch44 Gilvandeutsch44
10 Abr 2020, 21:56

OK pode ser omitido o ESTÃO ou inserido como preferir , mas parabéns pela tradução

Me gusta1
Gilvandeutsch44 Gilvandeutsch44
10 Abr 2020, 22:04

It went by, like dusk to dawn - acho que o IT - ele pronome impessoal deve ser omitido nesse contexto que se refere a IT WENT BY ou seja ao PASSADO em Português .Eu colocaria [O passado se foi
passou como a noite ao amanhecer]

Me gusta1
Gustavo666 Gustavo666 A
20 Abr 2020, 00:51

Boa sugestão. Fiz a mudança na tradução. Obrigado novamente!

Gilvandeutsch44 Gilvandeutsch44
20 Abr 2020, 20:43

Valeu Brother disponha

Inicia sesión o regístrate para añadir un comentario.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse

Ayuda a traducir