LT → Alemán, Alemán (Austriaco/Bávaro), Alemán (Dialectos Centrales) → German Folk → Erika → Español
✕
Revisión solicitada
Alemán
Letra original
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Publicada por
Steve Repa el 2017-07-06
Steve Repa el 2017-07-06Subtítulos creados por
David Ephraim el Vie, 28/03/2025 - 12:38
David Ephraim el Vie, 28/03/2025 - 12:38Español
Traducción
Erika
En el prado florece una chica flor,
y su nombre: Erika.
Calurosa, de cien mil abejillas
es rodeada Erika,
pues su corazón lleno es de ternura,
perfume emana el ajuar floral
En el prado florece una chica flor,
y su nombre: Erika.
En la patria habita una muchacha,
y su nombre: Erika.
Esa chica es mi tesoro singular,
y mi gozo, Erika.
Cuando brota del campo su flor,
la saludo con esta canción,
En el prado florece una chica flor,
y su nombre: Erika.
En mi cámara también brota una flor,
y su nombre: Erika.
Desde madrugada hasta el crepúsculo,
me mira, Erika.
Y me es la ilusión que si hablara:
"¿También piensas tú en tu novia?"
En la patria llora por ti una moza,
y su nombre: Erika.
equirítmica
poética
cantable
| ¡Gracias! ❤ agradecida 11 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).
Publicada por
Krijart el 2023-05-13
Comentarios del autor:
Esta traducción viene centrada en la equiritmicidad para que se pueda cantar junto al audio original, es decir, tiene la misma cantidad de sílabas por verso (considerando el uso de sinalefas donde es apropiado). Se procuró que el significado de las frases verso con verso no cambiara, si bien hay algunos términos que no son una traducción directa del original. Solo gente aria puede cantar esta cancion :-)
✕
Las traducciones de "Erika"
Español
Traducciones de covers
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Diazepan Medina
Mohamed Zaki
Freigeist
julietarab
Coopysnoopy
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)