• Survivor

    traducción al Español

Compartir
Subtítulos
Font Size
Español
Traducción
#1#2

Ojo del tigre

Ascendiendo, de vuelta en las calles
cumplí mi sentencia,corrí el riesgo
llegué al final, ahora estoy otra vez en pie
sólo un hombre y su voluntad por sobrevivir
tantas veces, sucede tan rápido
cambias tu pasión por la gloria
no dejes atrás los sueños del pasado
debes pelear sólo para mantenerlos vivos
 
(coro)
Es el ojo del tigre
es la emoción de pelear
ascendiendo al reto de nuestro rival
y el último sobreviviente conocido acecha a su presa en la noche
y nos mira a todos con el ojo del tigre
del tigre
 
Cara a cara, a mitad del calor
manteniéndose duro, con hambre
apilan las posibilidades, hasta que tomamos las calles
porque mataremos con la habilidad para sobrevivir
 
(coro)
 
Ascendiendo, directo a lo más alto
ten las agallas, ten la gloria
llegué al final, ahora no voy a detenerme
sólo un hombre y su voluntad por sobrevivir
 
(coro)
 
El ojo del tigre
el ojo del tigre
el ojo del tigre
el ojo del tigre
 
Inglés
Letra original

Eye of the Tiger

Letras de canciones (Inglés)

Reproducir vídeo con subtítulos

Traducciones de covers

Comentarios
Don JuanDon Juan
   Lun, 13/07/2015 - 13:26

Yorsh is still an active user around, so you didn't have to add a second translation.

Also, don't you think it would be better if you gave an explanation stating all the errors you find (if any) and give suggestions of improvements instead of simply saying that it has mistakes?

Gustavo A. LaimeGustavo A. Laime    Sáb, 25/07/2015 - 16:13

Con mi traducción alternativa ya di mi explicación. Entonces, si en esa explicación implícita hay un error, la discusión puede darse en los comentarios.

Si no hiciera una traducción desde cero, entonces ahí sí se me podría decir que estoy obligado a dar una explicación en los comentarios. :)

Y me hubiera cansado más si le hubiera explicado todo lo que consideré imperfecciones. Don't forget that I am a collaborator too. No podemos fijarnos en nimiedades.

Don JuanDon Juan
   Sáb, 25/07/2015 - 22:22

If the user who submitted a translation is still active, there's no need to add a second translation. He/She can come and correct whatever is wrong (if anything is indeed wrong). It can be considered rude to add a second translation sometimes.

You simply come and say that a translation needs improvements, but doesn't give any suggestions. How do you expect such improvements to be made in the translation? Does that make sense to you?

Comments are not 'unimportant', by the way. Would you like it if anyone came and left you a 1-star, saying 'This is not good'?

Diazepan MedinaDiazepan Medina
   Jue, 22/02/2024 - 16:56

The source lyrics have been updated. Please review your translation.