✕
Revisión solicitada
Inglés
Letra original
I Felt A Cleaving In My Mind
I felt a Cleaving in my Mind—
As if my Brain had split—
I tried to match it—Seam by Seam—
But could not make it fit.
The thought behind, I strove to join
Unto the thought before—
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls—upon a Floor.”
937 В сознаньи хруст...
В Сознаньи Хруст, как будто бы -
Растрескались Мозги -
Пыталась склеить их - по Швам -
Но не смогла сложить.
Я тщилась мысль соединить
С той, что мелькала до -
Но Мысли Бисеринками
Просыпались - на Пол.
poética
rimada
| ¡Gracias! ❤ agradecida 3 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace |
|---|---|
| Igeethecat | 5 años 8 meses |
| Iremia | 5 años 8 meses |
| BlackSea4ever | 6 años 1 mes |
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).
Евгений Виноградов
Publicada por
vevvev el 2019-10-24
vevvev el 2019-10-24Comentarios
Igeethecat
Jue, 23/04/2020 - 05:15
И лучше б они бисером рассыпались 😅
Или были размётаны... или размечены?
😀
Pinchus
Jue, 23/04/2020 - 13:24
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Anna gül
sandring
