✕
Revisión solicitada
Letra original
Libiamo ne’ lieti calici
Libiamo, libiamo ne’ lieti calici
che la bellezza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii a voluttà
Libiam ne’ dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiché quell’ochio al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
più caldi baci avrà
Ah! Libiam, amor, fra’ calici più caldi baci avrà
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia, follia nel mondo
ciò che non è piacer
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell’amore,
è un fior che nasce e muore,
ne più si può goder
Godiamo, c’invita, c’invita un fervido
accento lusinghier.
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s’ami ancora…
Nol dite a chi l’ignora,
È il mio destin così…
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.
Traducción
Let's drink from the joyful cups
Let's drink, let's drink from the joyous chalices
that beauty blossoms.
And may the fleeting moment
be elated with voluptuousness.
Let's drink from the sweet thrills
that love arouses,
because that eye aims straight
to the almighty heart.
Let's drink,
my love: the love among chalices
will have warmer kisses.
Ah! Let's drink,
my love: the love among chalices
will have warmer kisses.
With you, with you I'll be able to share
my cheerful times.
Everything is foolish in the world
which is not pleasure.
Let's enjoy ourselves, for fleeting and quick
the delight of love is:
it's a flower that blooms and dies
and can no longer be enjoyed.
Let's enjoy ourselves, fervent
flattering voice invites us!
Ah! Let's enjoy the cup, the cup and the chants,
the embellished night and the laughter;
let the new day find us in this paradise.
Life means celebration,
If one hasn't known love,
Don't tell someone who doesn't know,
But this is my fate...
Ah, yes! Let's enjoy the cup, the cup and the chants,
the embellished night and the laughter;
let the new day find us in this paradise.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 75 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
zanzara | 4 años 7 meses |
Jethro Paris | 5 años 3 semanas |
73 agradecimientos de invitados
Publicada por Zarina01 el 2019-02-24
Fuente de la traducción:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Libiamo_ne%27_lieti_calici
✕
Por favor, ayuda a traducir "Libiamo ne’ lieti ..."
Colecciones con "Libiamo ne’ lieti ..."
1. | House of Gucci OST |
2. | Ode to the Classics |
Giuseppe Verdi: 3 más populares
1. | Va, pensiero |
2. | Libiamo ne’ lieti calici |
3. | La donna è mobile |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Zarina01
Rol: Gurú
Contribución:1270 traducciones, 580 transliteraciones, 7699 canciones, 106 collections, 13445 agradecimientos, ha completado 36 pedidos ha ayudado a 26 miembros, ha transcrito 42 canciones, añadió 21 modismos, explicó 22 modismos, dejó 2635 comentarios, añadió 57 anotaciones
Idiomas: nativo Inglés, fluido Inglés