Modlitba za vodu
krutykrtek el 2012-06-11
Miley_LovatoМолитва о воде
| ¡Gracias! ❤ agradecida 4 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace |
|---|---|
| Шахноза Мухамедова | 5 años 9 meses |
| Pinchus | 5 años 9 meses |
| barsiscev | 5 años 9 meses |
устим ладенко el 2020-03-24
устим ладенко
Mié, 25/03/2020 - 01:03
спасибо, исправил.
Igeethecat
Mié, 25/03/2020 - 03:18
А можно и с ладони напиться
устим ладенко
Mié, 25/03/2020 - 12:21
"Он был мне больше чем родня -
Он ел с ладони у меня"
(Владимир Высоцкий, ДОРОЖНАЯ ИСТОРИЯ)
Igeethecat
Mié, 25/03/2020 - 23:45
«За водой» в магазин ходят, а тут она, похоже, «по воду» ходила
И я не большой знаток, но мне так кажется, что молитва - кому-то, не о ком-то:
Молитва Воде
vs. Молиться о воде - ну, чтобы в магазин вовремя завезли
:)
Igeethecat
Mié, 25/03/2020 - 23:59
Не «воды сегодня не завезли»
устим ладенко
Jue, 26/03/2020 - 15:28
Вариант "за водой, за грибами" общеупотребительный и стилистически нейтральный, вариант "по воду, по грибы" уместен в разговорной, в народно-поэтической речи. Оба варианта корректны. Первый общеупотребительный, второй - народно-поэтический.
http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D0%BE+%D0%B2%D...
Не исключено что "по воду" это украинизм (или архаизм), сравните:
По воду і за водою
(піти) по воду — щоб принести води; Як півник до моря по воду ходив.
(піти) за водою — уздовж течії річки. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.
https://onlinecorrector.com.ua/uk/%D0%BF%D0%BE-%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83/
Молитва о... т.к. вода это предмет а не адресат молитвы. В оригинале za vodu, так наверно сказали бы и в Одессе. Молитва кому - это разве что Господу Богу или святому какому. Хотя тут не совсем молитва, а что-то вроде оды. "Ода воде" была бы вполне уместна.
Мне вот такая ода вспомнилась:
"Давайте же мыться, плескаться, купаться, нырять, кувыркаться в ушате, в корыте, в лохани, в реке, в ручейке, в океане, и в ванне, и в бане, всегда и везде - вечная слава воде!" (К. Чуковский.)
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.


- 777 traducciones
- 5 transliteraciones
- 807 canciones
- 6 colecciones
- 2685 agradecimientos
- ha completado 45 pedidos ha ayudado a 31 miembros
- ha transcrito 16 canciones
- añadió 8 modismos
- explicó 7 modismos
- dejó 1296 comentarios
- añadió 27 anotaciones
- agregó 143 artistas
- nativo
- Rusyn (Carpathian)
- Ruso
- Ucraniano
- fluido: Checo
- advanced: Inglés
Pinchus
Text: Jan Skácel
Musik: Jiří Pavlica