His name's Rutger Gareht and he looks like Serguey Yesenin, the great Russian poet, whose poetry was city folk styled. Here are Yesenin's real pictures. See for yourselves. https://lyricstranslate.com/en/sergey-yesenin-mne-ostalas-odna-zabava-%D... :)
✕
Revisión solicitada
Letra original
Я милого узнаю по походке
Она милого узнает по походке,
Он носит, носит бpюки галифе,
А шляпу он носит на Панаму,
Ботиночки он носит "Нариман".
А шляпу он носит шляпу на панаму,
Ботиночки он носит "Наpиман".
Зачем она вас, pодненький, узнала,
Зачем она, ох, полюбила вас.
А раньше ты ведь этого не знала,
Тепеpь уж ты стpадаешь каждый час.
А раньше ты ведь этого не знала,
Тепеpь уж ты стpадаешь каждый час.
Вот мальчик твой уехал, да не веpнётся,
Уехал он, как видно, навсегда.
Домой он больше не веpнётся,
Оставил только каpточку свою.
И шляпу он носит на Панаму,
Ботиночки он носит "Наpиман".
Traducción
I'll Tell My Boy, My Sweetheart by His Light Step
She’ll tell her boy, her sweetheart by his light step
He always wears pants of galife 1
He always has his hat à la Panama 2
His trendy boots, they come from "Nariman" 3
He always has his hat à la Panama
His trendy boots, they come from "Nariman"
Why did she have to meet you above all things?
How come, how come that she once fell for you
You didn’t use to know that in past years
There’s only pain that now you must endure
You didn’t use to know that in past years
There’s only pain that now you must endure
Your sweet, your dear boy, he’s gone for good now
He’s gone for good, you guess it must be true
No chance; he’s never coming back home
His picture is what he has left behind
He always has his hat à la Panama
His trendy boots, they come from "Nariman"
- 1. pants styled like breeches. They were part of Russian/Soviet military uniform
- 2. styled as a Panama hat which came into fashion during the construction of the Panama Canal. https://en.wikipedia.org/wiki/Panama_hat
- 3. North Association Russian Imperial Merchandise Apparels Nationwide, the company that introduced boots of a brand design which later were adopted by the world fashion as Chelsea boots/shoes. http://wlooks.ru/botinki/nariman/
cantable
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 18 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
chatoyant | 5 años 8 meses |
Eagles Hunter | 6 años 1 mes |
Aldefina | 6 años 1 mes |
Invitado/a | 6 años 1 mes |
Rezz | 6 años 1 mes |
netokor | 6 años 1 mes |
Ww Ww | 6 años 1 mes |
Sr. Sermás | 6 años 1 mes |
Ivan U7n | 6 años 2 meses |
Lobolyrix | 6 años 2 meses |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 años 2 meses |
7 agradecimientos de invitados
Publicada por sandring el 2018-02-17
Editada por última vez por sandring el 2019-09-06
Russian Folk: 3 más populares
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Nadia
Rol: Maestro
Contribución:701 traducciones, 5 transliteraciones, 335 canciones, 3 collections, 11776 agradecimientos, ha completado 262 pedidos ha ayudado a 178 miembros, ha transcrito 230 canciones, añadió 17 modismos, explicó 16 modismos, dejó 8156 comentarios, añadió 55 anotaciones
Página principal: lyricstranslate.com/en/sandring-lyrics.html
Idiomas: fluido Inglés, Francés, Alemán, Ruso, Español, beginner Árabe, Hindi, Húngaro, Persa
The song is a famous legacy of Russian city folk dating back to 1900s. The acknowledged title is "Я милого узнаю по походке" but the pronouns may change to the convenience of performers. I've entered the necessary but acceptable changes in the transcript (but not the title) for it to fit this stunning performance. Watch Rutger Gerhart's dance at 4:33
Rutger got the majority of popular votes and became The Voice of Russia Kids 2018