Ossza meg
Font Size
Proofreading requested
Orosz
Eredeti dalszöveg

Вчера еще в глаза глядел...

Вчера еще в глаза глядел,
А нынче - всё косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел,-
Всё жаворонки нынче - вороны!
 
Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О, вопль женщин всех времен:
"Мой милый, что тебе я сделала?!"
 
И слезы ей - вода, и кровь -
Вода,- в крови, в слезах умылася!
Не мать, а мачеха - Любовь:
Не ждите ни суда, ни милости.
 
Увозят милых корабли,
Уводит их дорога белая...
И стон стоит вдоль всей земли:
"Мой милый, что тебе я сделала?"
 
Вчера еще - в ногах лежал!
Равнял с Китайскою державою!
Враз обе рученьки разжал,-
Жизнь выпала - копейкой ржавою!
 
Детоубийцей на суду
Стою - немилая, несмелая.
Я и в аду тебе скажу:
"Мой милый, что тебе я сделала?"
 
Спрошу я стул, спрошу кровать:
"За что, за что терплю и бедствую?"
"Отцеловал - колесовать:
Другую целовать",- ответствуют.
 
Жить приучил в самом огне,
Сам бросил - в степь заледенелую!
Вот что ты, милый, сделал мне!
Мой милый, что тебе - я сделала?
 
Всё ведаю - не прекословь!
Вновь зрячая - уж не любовница!
Где отступается Любовь,
Там подступает Смерть-садовница.
 
Самo - что дерево трясти! -
В срок яблоко спадает спелое...
- За всё, за всё меня прости,
Мой милый,- что тебе я сделала!
 
Holland
Fordítás

Nog gister keek je in mijn ogen

Nog gisteren keek je in mijn ogen.
Vandaag kijk je steeds opzij.
Nog gisteren zat jij bij mij tot de eerste vogels,
Vandaag zijn alle leeuweriken in kraaien omgetoverd..
 
Ik ben dom en jij bent slim.
Jij bent opgetogen en ik ben aangeslagen.
Oh een vrouwelijke kreet te allen tijde.
Wat heb ik jouw aangedaan mijn lieverd?
 
De tranen zijn voor haar het water en het bloed
Het bloed zit in het water en wast ze haarzelf met de tranen mee.
De liefde is geen moeder, maar wel een stiefmoeder.
Daar valt geen oordeel noch genade te verwachten.
 
Onze dierbaren worden door de schepen weggevoerd.
En verte roept hun op om ons te gaan verlaten.
Gekrijs is overal te horen.
Wat heb ik jouw aangedaan mijn lieverd?
 
Nog gisteren ging jij op de knie.
Verhief jij mij tot aan Chinese Keizerrijk.
Opeens liet jij mijn handen los.
Mijn leven is ten waarde van een verroeste munt geworden.
 
Als een kindermoordenaar sta ik voor de rechter .
Ik voel mij niet geliefd en ook niet dapper.
En zelfs brandend in helse vuur zou ik je vragen.
Wat heb ik jouw aangedaan mijn lieverd?
 
Ik zal de stoel en ook het bed gaan vragen.
Waarvoor ik draag geduldig mijn ellende.
Je hebt genoeg aan mij, moet ik nu dood gaan door het radbraken.
Jij bent gelukkig met de andere.
 
Je hebt mij aangeleerd
jouw vurig te beminnen.
Toch plotseling liet jij mij in de kou staan.
Dat is wat jij heb lieverd aangedaan.
Wat heb ik jouw aangedaan, mijn lieverd?
 
Ik weet van alles, ontken je niet.
Ben ik niet meer verblind en ik ben niet meer jouw liefste.
Waar liefde weg is, daar komt de dood aan als eerste.
 
Het is alsof je boom gaat schudden. Wanneer een appel rijp is , valt die eraf.
Vergeef jij mij voor alles nog.
Wat heb ik jouw aangedaan, mijn lieverd?
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

"Вчера еще в глаза ..." fordításai

Angol #1, #2
Holland
Hozzászólások
Gilvandeutsch44Gilvandeutsch44    Péntek, 21/02/2020 - 13:38

This is not German translation ! It is Dutch I mean Russian - Dutch ok

MedejaMedeja
   Péntek, 21/02/2020 - 14:14

Yes it is Dutch. I have just updated