Ossza meg
Font Size
Orosz
Eredeti dalszöveg

Почему аборигены съели Кука?

Не хватайтесь за чужие талии,
Вырвавшись из рук своих подруг.
Вспомните, как к берегам Австралии,
Подплывал покойный ныне Кук.
 
Как в кружок, усевшись под азалией,
Поедом, с восхода до зари,
Ели в этой солнечной Австралии
Друга дружку злые люди — дикари.
 
Но почему аборигены съели Кука?
За что — не ясно. Молчит наука.
Мне представляется совсем простая штука:
Хотели кушать и съели Кука.
 
Есть вариант, что ихний вождь, большая бука,
Кричал, что очень вкусный кок на судне Кука.
Ошибка вышла, вот в чем штука:
Хотели кока, а съели Кука.
 
И вовсе не было подвоха или трюка.
Вошли без стука, почти без звука,
Пустили в действие дубинку из бамбука,
Тюк прямо в темя — и нету Кука.
 
Но есть, однако же, еще предположение,
Что Кука съели из большого уважения.
Что всех науськивал колдун, хитрец и злюка:
Ату, ребята, хватайте Кука!
 
Кто уплетет его без соли и без лука,
Тот сильным, смелым, добрым будет, вроде Кука.
Кому-то под руку попался каменюка,
Метнул, гадюка — и нету Кука.
 
А дикари теперь заламывают руки,
Ломают копья, ломают луки,
Сожгли и бросили дубинки из бамбука.
Переживают, что съели Кука.
 
Horvát
Fordítás

Zašto su Aboridžini pojeli Cooka?

Ne dirajte tuđe strukove,
Iskočivši iz ruku svojih prijateljica.
Prisjetite se, kako je do obala Australije
doplovio preminuli kapetan Cook.
 
Kako u krugu sjedeći ispod palme,
Stalno od izlaska do zalaska sunca,
Jeli su u sunčanoj Australiji
Jedan drugog zli ljudi divljaci.
 
A zašto su Aboridžini pojeli Cooka?
To nije jasno, znanost šuti.
Slutim da to je posve jednostavna stvar:
Bili su gladni i pojeli Cooka.
 
Postoji verzija što njihov je vođa, veliki nitkov,
Vikao da je jako ukusan kuhar na brodu Cooka.
To bila je greška, evo u čemu je stvar:
Željeli su pojesti kuhara, a pojeli Cooka.
 
A nije bilo nikakvog trika ili prevare.
Ušli su bez kucanja, gotovo bez zvuka,
Iskoristili su batinu od bambusa,
Udrili ga upravo po glavi, pa nema više Cooka.
 
Ali postoji međutim i još jedna pretpostavka,
Da su Cooka pojeli iz velikog poštovanja.
Sve ih je nagovarao čarobnjak, lukav i zao tip:
"- Atu, momci, zgrabite Cooka !
 
Onaj tko će ga pojesti bez soli i bez luka,
Taj će postati jak, hrabar, ljubazan poput Cooka."
Netko je uhvatio u ruku kamen,
Bacio ga, gade, pa nema više Cooka.
 
A divljaci sada zavrću ruke,
Lome koplja, lome lukove.
Spalile su pa izbacili tu batinu od bambusa.
Živciraju se zbog tog što su pojeli Cooka.
 

"Почему аборигены ..." fordításai

Horvát
Német #1, #2

Borítók fordítása

Hozzászólások
M de VegaM de Vega
   Kedd, 11/11/2014 - 18:48

Jedno drugog zli ljudi divljaci. - Jedan drugoga zli....
Vikao što jako je ukusan- Vikao da je jako ukusan ...
Želili - Željeli
Što su Cooka pojeli - Da su Cooka pojeli
Svih je nagovarivao čarobnjak - Sve ih je nagovarao čarobnjak
Taj bude jak, - Taj će postati jak, ...
zavrtaju- zavrću
U komentaru: Bio je pojeden divljacima - Pojeli su ga divljaci (ili domoroci), ili BIo je pojeden od divljaka (domorodaca)

barsiscevbarsiscev
   Kedd, 11/11/2014 - 20:06

Još jednom hvala na pomoći