✕
Orosz
Fordítás
Eredeti
Привет, дружище
Dalszövegek (Héber)
Привет, друг, мне тяжко говорить.
С каждым днём всё труднее.
Хочу сказать тебе много вещей,
Но от избытка боли у меня нет слов, у меня нет слов.
Как посаженное дерево, стройное, известное,
Чьи корни вырывает странный ветер.
С годами дерево росло,
Тянулось вверх, коснулось облаков...
Дало плоды и тень для уставших людей,
Как заведено в природе.
И, как дерево, рос и человек,
Он, как и все, хочет своего наследия.
Бог дал, и только Бог возьмёт,
Ты мне товарищ и брат.
Привет, друг, мне тяжко говорить.
С каждым днём всё труднее.
Хочу сказать тебе много вещей,
Но от избытка боли у меня нет слов, у меня нет слов.
С годами дерево росло...
Привет, друг...
| Köszönet ❤ 4 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Felhasználó | Ideje |
|---|---|
| michael.novosolov | 3 év 2 months |
| Lobuś | 5 év 7 months |
| Bogdan Kilochko | 5 év 7 months |
Guests thanked 1 time
Kűldve:
Meraklija 2020-04-19
Meraklija 2020-04-19✕
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
My soul sounds like a Dragana Mirković's song🦢
Name: Эстер • Esther
Guru Fan of Balkan folk-pop⭐

Hozzájárulások:
- 1614 fordítások
- 67 transliterations
- 281 songs
- 7 gyűjtemények
- 2451 thanks received
- 320 translation requests fulfilled for 149 members
- 12 transcription requests fulfilled
- added 5 idioms
- explained 10 idioms
- left 1221 comments
- added 41 annotations
- tette hozzá 20 artists
Languages:
- native: Orosz
- fluent
- Héber
- Orosz
- advanced: Angol
- intermediate
- Boszniai
- Szerb
- Ukrán
- beginner
- Toki Pona
- Albán
- Arab
- Jiddis
- Német
- Török
- IPA