✕
Eredeti dalszöveg
Fordítás
Jerusalema
Ierusalim
Ierusalim, casa mea.
Salvează-mă,
Însoțește-mă,
Nu mă lăsa aici!
Ierusalim, casa mea.
Salvează-mă,
Însoțește-mă,
Nu mă lăsa aici!
Locul meu nu e aici,
Regatul meu nu e aici,
Salvează-mă!
Însoțește-mă!
Locul meu nu e aici,
Regatul meu nu e aici,
Salvează-mă!
Însoțește-mă!
Salvează-mă, salvează-mă, salvează-mă,
Nu mă părăsi aici,
Salvează-mă, salvează-mă, salvează-mă,
Nu mă părăsi aici!
Locul meu nu e aici,
Regatul meu nu e aici,
Salvează-mă!
Însoțește-mă!
Salvează-mă, salvează-mă, salvează-mă,
Nu mă părăsi aici,
Salvează-mă, salvează-mă, salvează-mă,
Nu mă părăsi aici!
A gombot lenyomva megköszönheti
Super Girlbeküldve: 15 aug 2020 - 08:23
Szerző észrevételei:
Deși are conotații religioase, "Jerusalema" este un disco-house upbeat, cu versuri "deep", "spirituale", gospel, vorbind, literalmente, despre „Ierusalim, ca fiind casa multor credincioși”, precum notează OkayAfrica's Rufaro Samanga. Burna Boy încorporează stilul Afrobeat, cu versuri în isiZulu, un dialect Bantu. (Wikipedia)
✕
Jelentkezz be vagy regisztrálj, hogy hozzászólhass.






Vă rog, precizați site-ul sursă, dacă preluați traducerile mele. Merci!
Share love, music and kindness! :)