✕
Proofreading requested
Macedón
Eredeti dalszöveg
Лисја есенски
Ех да можев јас да те прегрнам
сега и засекогаш.
Па да се разбудам очи да отворам
да видам дека живеам.
Ме следиш секој ден во мојот свет
заспиваш во мисливе,
и сите зборови премалку се..
Како јасно сонце ти ми изгреваш,
во ова срце кога се населуваш.
Припев:
Секој ден покрај тебе е соба без време
во која тонам со тебе.
Како чувар на сни кога заспиваш ти
те покривам со стихови.
Кога животот ми беше така сив
во боја ти га направи.
Сега лебдиме сами кон љубовта слободни,
ко лисја есенски..
И нема дождови што ќе измијат
траги твои на душава.
Ни бели снегови неќе ги покријат
стапките на љубовта.
Тоа е твое се и нека остане
вкусот твој на усниве,
се нека помине но јас и ти не..
Како јасно сонце ти ми изгреваш,
во ова срце кога се населуваш.
Припев:
Секој ден покрај тебе е соба без време
во која тонам со тебе.
Како чувар на сни кога заспиваш ти
те покривам со стихови.
Кога животот ми беше така сив
во боја ти га направи.
Сега лебдиме сами кон љубовта слободни,
ко лисја есенски..
Kűldve:
san79 2014-11-14
san79 2014-11-14Spanyol
Fordítás
Las hojas del otoño
O, si pudiera abrazarte
Ahora y para siempre
Y luego despertarme para que se abran mis ojos
Y que me vea vivo
Me sigues cada dia en mi mundo
Duermes en mis pensamientos
Y no bastan las palabras...
Como un sol claro, brillas
En este corazon que calientas
Refrén:
Cada dia a tu lado es como una pieza sin tiempo
En cuya hundo contigo
Como un guardia de sueños cuando duermes
Te cubro de palabras dulces
Cuando mi vida era tan gris
Trajiste colores en ella
Ahora nos vamos volando solos y libres hasta el amor
Como las hojas del otoño
Y no hay lluvia que podria borrar
Tus rastros en mi alma
Ni nieves blancas que podrian recubrir
A nuestras huellas de amor
Este es tuyo y que se quede
Tu sabor en mis labras
Que todo desaparezca, pero tu y yo no...
Como un sol claro, brillas
En este corazon que calientas
Refrén:
Cada dia a tu lado es como una pieza sin tiempo
En cuya hundo contigo
Como un guardia de sueños cuando duermes
Te cubro de palabras dulces
Cuando mi vida era tan gris
Trajiste colores en ella
Ahora nos vamos volando solos y libres hasta el amor
Como las hojas del otoño
| Köszönet ❤ 4 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Kűldve:
Effily 2015-01-14
✕
"Лисја есенски (Lisja..." fordításai
Spanyol
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Effy
Retired Moderator РОССИЯ ♥ SRBIJA ♥ ΕΛΛΆΔΑ

Hozzájárulások:
- 847 fordítások
- 86 transliterations
- 1073 songs
- 4041 thanks received
- 91 translation requests fulfilled for 50 members
- 2 transcription requests fulfilled
- left 149 comments
- tette hozzá 86 artists
Languages:
- native: Francia
- fluent
- Angol
- Spanyol
- beginner
- Dán
- Görög
- Olasz
- Lengyel
- Portugál
- Orosz
- Szerb
- Svéd
- Ukrán
crimsonDyname
LT
Calusarul
Skopje 2014 (Eurovision 2015 Macedonia)