Ossza meg
Font Size
Orosz
Eredeti dalszöveg

Привет, Андрей

Я никогда не была твоей,
Мы вместе были в кругу друзей,
Ты провожал меня до дверей, я говорила:
Привет, Андрей!
И вот однажды я поняла,
Что без тебя словно не жила,
Когда ты даришь мне роз букет
Я говорю: Привет!
 
Привет, Андрей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей,
Ну где ты был,
Ну обними меня скорей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей,
Ну где ты был,
Ну обними меня скорей!
 
Нам есть что вспомнить, о чем забыть,
Над чем смеяться, о чем грустить,
Что не позволить, а что простить,
Но не могу без тебя я жить!
Ты мой ребенок, мой друг, мой брат,
Ты мой любовник, мой дуэлянт,
Люблю как ты выключаешь свет
И говоришь: Привет!
 
Привет, Андрей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей,
Ну где ты был,
Ну обними меня скорей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей,
Ну где ты был,
Ну обними меня скорей!
 
Привет, Андрей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей,
Ну где ты был,
Ну обними меня скорей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей!
Привет, Андрей,
Ну где ты был,
Ну обними меня скорей!
 
Spanyol
Fordítás

Hola, Andrey!

Yo nunca fui tuya, jamás,
Pues estuvimos entre los amigos, no más,
Me acompañaste hasta la puerta, y yo te salude:
¡Hola, Andrey!
Pero un día yo entendí,
Que sin ti, yo como si no viví,
Cuando me regalas un ramo de rosas,
Yo te digo: ¡Hola!
 
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
Donde estabas tú,
¡Abrázame muy fuerte!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
Donde estabas tu,
¡Abrázame muy fuerte!
 
Tu y yo tenemos algo que recordar y por supuesto - de olvidar,
Algo de que entristecer y de que reír,
Algo que perdonar y no permitir,
¡Pero sin ti yo no puedo vivir!
Tu eres mi niño, mi amigo, mi hermano,
Mi duelista y mi amante,
Me encanta cuando apagas la luz a solas
Y me dices: ¡Hola!
 
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
Donde estabas tú,
¡Abrázame muy fuerte!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
Donde estabas tú,
¡Abrázame muy fuerte!
 
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
Donde estabas tú,
¡Abrázame muy fuerte!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
¡Hola, Andrey!
Donde estabas tú,
¡Abrázame muy fuerte!
 

"Привет, Андрей ..." fordításai

Spanyol
Hozzászólások
MarinkaMarinka
   Csütörtök, 31/10/2013 - 18:47

Hola! :)
Gracias, Nina!

BssHlwBssHlw    Vasárnap, 03/11/2013 - 03:25
5

Грандиозус!
(То больше -- не посмел на "бумагу", --
что на ум -- выплеснулось слов,
бы стерти их мной...
Что Тебе -- их во снах Луною)

MarinkaMarinka
   Vasárnap, 03/11/2013 - 14:04

Благодарю Вас!

Бумага - все выдержит,
Но лучше в уме оставить то,
Что нельзя стереть
Или оставить во снах с Луной...

BssHlwBssHlw    Hétfő, 04/11/2013 - 19:41

Береги-сь!
Жар кожи (Твое) -- спалю прикосновеньем (Мои),
Луна -- таяньем льда покажется...
Оде... им то -- лишне, Нам будет жарко.
Не так -- а что... Языками -- упражняться На...
Бойся!... и во всеоружии!
Пощады -- не пощажу...
В лю... всю -- затискаю...
Звёзд россыпь -- ногам сложу...

Луна -- Нам Вместе Мы с Нею...

MarinkaMarinka
   Kedd, 05/11/2013 - 02:11

Поэтично!

BssHlwBssHlw    Csütörtök, 07/11/2013 - 18:34

Быти разумело ще тому,
Ты как? Отдаеши ся на без мыслей заднеха?
Схвачу, не увернется перед, а вместе...
Не змерзне Твоей со Мной?

barsiscevbarsiscev    Hétfő, 04/11/2013 - 16:07
5

Ну, за Андрея, и чтобы он был пободрее !

MarinkaMarinka
   Kedd, 05/11/2013 - 02:12

Спасибо, Сергей!
За него :D !