• Joyce Kilmer

    Román fordítás

Ossza meg
Font Size
Angol
Eredeti dalszöveg

Trees

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth’s sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
 
Román
Fordítás

Cei copaci

În gând îmi e că nicicând n-am eu să văd
Un poem de-asemenea drăgălășenie precum cel arbore
Cel arbore-al cărei însetate rădăcini îi e a se-mpleti
Într-a universului oază de izvor
Cel arbore care-i a fi-nvaluit de-a creatorului căldură-n fiece zi
Și-are ramurile-i pline de-nflorire înălțate-ai fi spre-a mulțumi divinului
Cel arbore ce-are-n cel văratec anotim învăluit a fi
De-a prigorilor cuibărire în podoaba-i
în sanu-i căruia cea zăpadă rece-a avut așternut-a fi
care-i a se nvalui în bucurie de fiece ploi .
Poemele-s a fi scrise de cei asemeni mie
Însă doar Cel de sus are-a-nălța cel arbore.
 

Borítók fordítása

Hozzászólások