Ciwan Haco

Zingil - Török fordítás

Hozzáadás a kedvencekhez
Album:
Girtiyên Azadiyê (1988)
Eredeti dalszöveg
Fordítás

Zingil

Çıngırak

Çınla çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm alemi ve bırakmadı
 
Sözleşme adamların işidir, onlar baharımızı aydınlatıyor
Kız ve oğlanlarımızın çabaları, bizim Newrozumuz
 
Çınla çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm cihanı ve bırakmadı
 
Birliğimizin alametidir, yiğit Kürtlerin Newroz'u
Bu hoş ve aydınlık baharda, güllerin bir olması için
 
Çınla, çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm alemi ve bırakmıyor
 
Çınla, çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Bu çıngırağın ezgisi , Qazi*'nin lügatıdır
 
Çınla, çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm alemi ve bırakmıyor
 
Poet : Sebrî Botanî (1925 Siirt-Turkey - 25 Ekim 1988 Oslo-Norway)
Likes33
A gombot lenyomva megköszönheti
expand collapse Fordítás részletei
K.PK.P
beküldve: 27 jan 2021 - 15:43

Felhasználó

Ideje

3 év 4 months
5 év 2 nap
5 év 3 months
Guests thanked 30 times
Szerző észrevételei:

Sebrî Botanî(1925-1988): Kürt yazar ve şairdir. 1925 yılında Türkiye sınırları içinde bulunan Siirt'e bağlı Dihê(Eruh) ilçesinin Lodê(Ballıkavak) köyünde dünyaya gelmiştir. Yaşamı boyunca Kürt dilinde eserler vermiştir.

Qazî Mihemed(1893-1947): Mahabad Cumhuriyeti'nin devlet başkanı seçilmiş Kürt din adamı.

Jelentkezz be vagy regisztrálj, hogy hozzászólhass.
Bejelentkezés Bejelentkezés Felhasználó Regisztrálj

Ciwan Haco TOP 3