✕
Album:
Girtiyên Azadiyê (1988)
Eredeti dalszöveg
Fordítás
Zingil
Çıngırak
Çınla çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm alemi ve bırakmadı
Sözleşme adamların işidir, onlar baharımızı aydınlatıyor
Kız ve oğlanlarımızın çabaları, bizim Newrozumuz
Çınla çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm cihanı ve bırakmadı
Birliğimizin alametidir, yiğit Kürtlerin Newroz'u
Bu hoş ve aydınlık baharda, güllerin bir olması için
Çınla, çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm alemi ve bırakmıyor
Çınla, çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Bu çıngırağın ezgisi , Qazi*'nin lügatıdır
Çınla, çınla çıngırağım benim, işte yeniden sesler yankılanıyor
Ülkemin davasının sesi, sardı tüm alemi ve bırakmıyor
Poet : Sebrî Botanî (1925 Siirt-Turkey - 25 Ekim 1988 Oslo-Norway)
A gombot lenyomva megköszönheti
K.Pbeküldve: 27 jan 2021 - 15:43
Szerző észrevételei:
Sebrî Botanî(1925-1988): Kürt yazar ve şairdir. 1925 yılında Türkiye sınırları içinde bulunan Siirt'e bağlı Dihê(Eruh) ilçesinin Lodê(Ballıkavak) köyünde dünyaya gelmiştir. Yaşamı boyunca Kürt dilinde eserler vermiştir.
Qazî Mihemed(1893-1947): Mahabad Cumhuriyeti'nin devlet başkanı seçilmiş Kürt din adamı.
✕
Jelentkezz be vagy regisztrálj, hogy hozzászólhass.





