Condividi
Font Size
Russo
Testi originali

Не нужно путь мой устилать цветами!

Не нужно путь мой устилать цветами,
Не стоит ими засорять асфальт.
Растительные трупы под ногами?
По трупам никогда бы не пошла!
 
И не пойду проселочной дорогой,
Хоть там цветы вовеки не рοсли.
Но не люблю, когда в навозе топнут ноги,
А еще хуже - сердце и мозги!
 
Хотя асфальт все каблуки мне вытер,
По ровному пути иду вперед.
Прошу прощенья у свиней за бисер,
Кто-то другой вам грязи принесет!
 
Иду я к городу, воспетому стихами,
Где каждому, поверьте, место есть!
Где двери предо мной не затворяют,
А зажигают у порога свет!
 
Он и сюда настойчиво стремится,
И разверзает этой жизни мрак...
К нему мой каблучок все об асфальт стучится,
А кто стучит - тому и отворят!
 
Ungherese
Traduzione

Ne borítsd virágokkal az utamat!

Nem kell virágokkal borítanod az utamat,
Nem érdemes eltakarni velük az aszfaltot.
Halott növényeket szórni a lábak alá?
Holttestekre én soha nem taposnék!
 
Én nem megyek ki az országútra,
Bár ott soha nem nőttek virágok.
De nem szeretem, ha a lábakat trágyaba dugják,
Még rosszabbat - a szívet és az agyat!
 
Bár az aszfalt letörölte lábamról a sarat,
Egyenes és sima úton haladok előre.
Elnézést kérek a disznóktól a gyöngyökért,
Valaki más pedig piszkot hoz neked!
 
Megyek a városba, amit a költök daloltak
Amely mindenkié, hidd el, van olyan hely!
Ahol nem zárulnak be az ajtók előttem
És a bejárat ki van világítva!
 
Az, aki kitartóan keresgél itten,
És feltárja ezt a sötét életet ...
A sarkaim mindig kopognak az aszfalton,
Aki kopogtat, annak ajtót nyitnak!
 

Traduzioni di “Не нужно путь мой ...”

Ucraino #1, #2
Ungherese
Commenti
μαριμαρι    Sab, 29/02/2020 - 12:36

Кто стучит - тому и отворят! Огромное спасибо за перевод!

Ferenc MesterFerenc Mester
   Sab, 29/02/2020 - 13:16

Я думал, что с словом: "дверь" было бы слишком долго. Ho по венгерски без этого слова это было бы бессмысленно. Поэтому pаньше я писал: Кто стучит - впускается. Здесь я исправил: А кто стучит - тому и отворят дверь. Tак хорошо?

μαριμαρι    Dom, 01/03/2020 - 12:25

кто стучит - тому и откроется. Так по идее. Обычно в оригинале часто упускают слово "дверь", чем и воспользовался автор этих строк! еще раз спасибо Вам за перевод!