✕
Con richiesta di revisione
Russo
Testi originali
Ойся ты, ойся
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
А еще просил казак, правды для народа,
Будет правда на земле, будет и свобода.
За друзей молил казак, чтоб их на чужбине
Стороною обошли алчность и гордыня.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Чтобы жены дождались и отцы, и дети
Тех, кто ищет правду-мать да по белу свету.
Для людей просил казак да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль во мирных селеньях.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Чтобы крови не лилось у отчего порога,
Чтоб да кривде не жилось он молился Богу.
Так молился тот казак за землю родную,
Что б не горе, не слеза ее не коснулись.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Oysya You Oysya
In the moutain a Cossack stood. He prayed to God,
For the freedom, for the nation, bowed very low.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
And the Cossack also asked justice for the nation,
If there's justice on the earth, there will also be freedom.
The Cossack prayed for his friends, so that in the strange land
Greed and arrogance would pass off of them.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
So that their wives father and children would wait for
Those who seek Mother Justice around the world.
For the men, cossack asked for blessings,
So that the peaceful villages wouldn't lack bread or salt.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
That blood would not be shed in his father's threshold
And that falsehood would not live there - that's what he prayed to God.
Thus prayed that Cossack about his motherland
That neither tears nor distress could touch it.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
In the moutain a Cossack stood. He prayed to God,
For the freedom, for the nation, bowed very low.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
| Grazie! ❤ ringraziato 198 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
| Utente | Tempo fa |
|---|---|
| diletant | 3 anni 9 mesi |
| HydraulicMan | 5 anni 7 mesi |
| Alsweider | 6 anni 8 mesi |
| Ospite | 6 anni 10 mesi |
| Ocelot | 7 anni 4 mesi |
| sandring | 7 anni 4 mesi |
| jana.dntpls | 8 anni 1 mese |
| Катя Питч | 8 anni 1 mese |
| Gretualia | 8 anni 2 mesi |
| Ahmet Bey | 11 anni 11 mesi |
| Sjęgniew | 11 anni 11 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 187 volte
Pubblicato da
erika_hermi 2013-12-21
erika_hermi 2013-12-21 Aggiunto su richiesta di
Ahmet Bey
Ahmet Bey Collaboratori:
LT
LTCommenti dell’autore:
As I found, "Oysya" is just an interjection, something to put in songs like "Lalala" or "Shuba-duba".
Looks like an humoristic Cossack song or something alike.
✕
Traduzioni di “Ойся ты, ойся ...”
Commenti
Sergey Kurdyukov
Lun, 27/08/2018 - 10:57
Where do you find a "Shamil" word in the source? I suppose it should be translated like: "A cossack stood in the mountain."
Sergey Kurdyukov
Lun, 27/08/2018 - 10:57
Where do you find a "Shamil" word in the source? I suppose it should be translated like: "A cossack stood in the mountain."
erika_hermi
Mer, 29/08/2018 - 02:01
Updated
Sergey Kurdyukov
Gio, 30/08/2018 - 07:39
By the way, as far as I can found the "oysya"(ойся) word is not like "la-la-la". It is a cossaks' nickname of northern caucasian nations like chechens or ingushs. So "Oysya, you oysya, don't fear me" it is a message which is addressed to the caucasian which were cossaks' enemy.
erika_hermi
Ven, 14/09/2018 - 14:27
Thanks for the contribution.
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
I wish I had more free time
Nome: Érika da Silveira Batista
Maestro Lover of Lyrics
Contributi:
- 668 traduzioni
- 319 canzoni
- ringraziato 3545 volte
- ha soddisfatto 116 richieste per 45 membri
- ha aggiunto 10 modi di dire
- ha spiegato 4 modi di dire
- ha lasciato 115 commenti
- ha aggiunto 22 artisti
Pagina Principale: www.erikabatista.com/
Lingue:
- madrelingua: Portoghese
- fluente
- Inglese
- Russo
- principiante
- Tedesco
- Spagnolo
- Francese
- Italiano
sandring
Ww Ww
Sjęgniew
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.