LOL, несите ящик водки 😂
Классный перевод!
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
У павильона "Пиво-Воды"
У павильона "Пиво-Воды"
Стоял советский постовой.
Он вышел родом из народа,
Как говорится, парень свой.
Ему хотелось очень выпить,
Ему хотелось закусить,
И оба глаза лейтенанту
Одним ударом погасить.
Однажды ночью он сменился,
Купил бутылку коньяку.
И так напился, так напился,
До помутнения в мозгу.
Деревня старая Ольховка
Ему приснилась в эту ночь:
Сметана, яйца, и морковка,
И председателева дочь...
Затем он выпил на дежурстве,
И лейтенанту саданул.
И снилось пиво, снились воды -
И в этих водах он тонул.
(А ты меня уважаешь, а?)
У павильона "Пиво-Воды"
Лежал счастливый человек.
Он вышел родом из народа,
Но вышел и упал на снег.
Pubblicato da St. Sol 2020-05-10
Traduzione
At The Pavilion "Soda-Beer"
At the pavilion "Soda-Beer"
A Soviet trooper stood on guard.
Came from the country like his peers,
He was a native boy by far.
He really craved to lift the elbow,
He also wished to have a bite,
And gouge both eyes of his lieutenant
With single blow to end his plight.
One night he changed and went off duty,
He bought a cognac bottle and
He drank so much that he went fruity,
Until he lost his wits offhand.
That night he dreamed of old Olkhovka,
His native village he discerned:
Some eggs and sour cream, and carrots,
And chairman's daughter has returned...
And then he drank while being on duty,
He smashed his squad lieutenant's head.
He dreamed of beer, water, booty -
While drowning in this watershed.
(Do you really respect me, man?)
At the pavilion "Soda-Beer"
A happy man lay down below.
Came from the country like his peers,
He came out but fell in the snow.
equiritmica
rimata
Grazie! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Марти Ни | 3 anni 9 mesi |
Pinchus | 4 anni 20 ore |
Iremia | 4 anni 22 ore |
Igeethecat | 4 anni 23 ore |
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da St. Sol 2020-05-10
Commenti dell’autore:
Sing along.
✕
Raccolte con "У павильона ..."
1. | A glass of vodka on the table |
Mikhail Shufutinsky: 3 più popolari
1. | Еврейский портной (Evreyskiy portnoy) |
2. | Третье сентября (Tret'e sentyabrya) |
3. | Марджанджа (Mardzhandzha) |
Idioms from "У павильона ..."
1. | одним ударом |
Commenti
Ируль, ненавижу сказать, но ты оказывается ещё такая молодая 🥰 ?
😂
5
Way to go to the wine cellars!
🤣😂👍
See, Sol, you should have been translating Shufutinsky all along🥴
Roll over, classics😚🤯😱
Shfutinsky sucks! He has maybe a few decent songs, after then - prison shit (pardon my French) with long legged chicks at least twice less his age and weight
E-полиция пришла? Только варанчика не зовите!
У меня, конечно, согласно Ване, слуха нет, но по-мне, sounds good
- Accedi o registrati per inviare commenti
Chi è il traduttore
Down with Atlantis...
Banned User Ironic Iron ֍ The Black Sun
Contribuzione al sito:1497 traduzioni, 8 traslitterazioni, 2107 canzoni, 1 collection, ringraziato 7870 volte, ha soddisfatto 107 richieste ha aiutato 55 membri, ha trascritto 35 canzoni, ha aggiunto 819 modi di dire, ha spiegato 2490 modi di dire, ha lasciato 1666 commenti, added 75 annotations
Pagina Principale:
Lingue: madrelingua: Russo, fluente: Inglese, principiante: Spagnolo
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
I realize that pressing "Thanks"
is really hard for most of you, yet
you should keep on trying...